ويكيبيديا

    "يشارك في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • participar en
        
    • organizada
        
    • participa en
        
    • participe en
        
    • participado en
        
    • participan en
        
    • participó en
        
    • participen en
        
    • participará en
        
    • comparte la
        
    • participando en
        
    • organizado
        
    • participaba en
        
    • participación en
        
    • participara en
        
    Complace a mi delegación participar en el debate de hoy sobre el modo de responder a esta necesidad. UN ويسر وفدي أن يشارك في مناقشتنا اليوم حول الطريقة التي يمكننا بها تلبية هذه الحاجة.
    En tales casos, el juez que toma la decisión no puede participar en las deliberaciones ulteriores del tribunal. UN وفي هذه الحالات لا يجوز للقاضي الذي اتخذ القرار أن يشارك في بقية مداولات المحكمة.
    La reunión informativa está organizada conjuntamente por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la secretaría de la Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN يشارك في تنظيم جلسة الإحاطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    participa en el Grupo de Contacto establecido con objeto de facilitar nuevas negociaciones entre las partes en el conflicto para llegar a una solución general. UN وهو يشارك في مجموعة الاتصال التي انشئت بغية تيسير المزيد من المفاوضات بين أطراف النزاع من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Asimismo, sugiere que un representante del Parlamento participe en los trabajos de la Comisión. UN كما ينبغي أن يشارك في أعمال اللجنة ممثل للبرلمان.
    El Dr. Boghal había participado en programas de vacunación contra la peste bovina. UN وكان الدكتور بوغال يشارك في برامج للتحصين ضد مرض طاعون الماشية.
    En consecuencia, en esta oportunidad, el representante de Suiza puede participar en la elección. UN وعلى هذا يمكن في هذه المناسبة لممثل سويسرا أن يشارك في الانتخاب.
    Los jóvenes desean participar en las políticas nacionales en favor del empleo y también quieren participar en otras actividades importantes que realizan las Naciones Unidas. UN وأضاف أن الشباب يود أن يشارك في السياسات الوطنية للتوظيف وأن يشارك كذلك في الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    No participar en el concurso, es por el bien de la escuela. Open Subtitles أنا لا يشارك في البطولة , فمن أجل مصلحة المدرسة.
    Mi delegación desea participar en este debate con una preocupación y deseo similares de que se realicen cambios. UN وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة.
    Mi propia delegación querría participar en cualquier consulta que se celebrara con ese fin. UN ويود وفد بلدي أن يشارك في أية مشاورات تجرى لهذا الغرض.
    Fue un placer para la delegación de la República de Corea participar en esa histórica ocasión y ser testigo del inicio de un nuevo capítulo en la historia del derecho del mar. UN وكان من دواعي سرور وفد جمهورية كوريا أن يشارك في هذه المناسبة التاريخية وأن يشهد بدء فصل جديد من تاريخ قانون البحار.
    La reunión informativa está organizada conjuntamente por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y la secretaría de la Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN يشارك في تنظيم جلسة الإحاطة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    También es necesario que señale a su atención que ningún miembro de la UTA participó en la reunión oficiosa organizada por el ASOPAZCO. UN وستلاحظون أيضا أن أحدا من أعضاء منظمة المدن المتحدة من أجل تحقيق التعاون بين الشمال والجنوب لم يشارك في الجلسات غير الرسمية التي نظمها المجلس.
    En el África septentrional, Túnez es el primer país que participa en el nuevo programa de formación portuaria. UN وفي شمال أفريقيا، تعتبر تونس أول بلد يشارك في البرنامج الجديد للتدريب في مجال الموانئ.
    Cada delegación que participe en la Reunión de los Estados Partes estará formada por un jefe de delegación y los representantes acreditados, representantes suplentes y asesores que puedan ser necesarios. Suplentes y asesores UN يتكون كل وفد يشارك في اجتماع الدول الأطراف من رئيس للوفد وممثلين معتمدين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين حسب الاقتضاء.
    Si bien los documentos de trabajo seleccionados habían sido examinados, no siempre lo habían sido por un auditor que no hubiera participado en la auditoría. UN وعلى الرغم من استعراض ورقات العمل المنتقاة، إلا أنها لم تخضع دائما لاستعراض من جانب مراجع للحسابات لم يشارك في المهمة.
    Se controlan los antecedentes de las personas que participan en estas operaciones. UN ويجري التدقيق في سيرة الشخص الذي يشارك في تلك العمليات.
    Tal como habían acordado éstos, la delegación del Sudán permaneció en la sala, aunque no participó en la sesión. UN وبناء على موافقة أعضاء المجلس، ظل وفد السودان حاضرا في القاعة لكنه لم يشارك في الجلسة.
    Se espera que participen en la formación participantes de ocho países de la región. UN ومن المتوقع أن يشارك في التدريب مشاركون من ثمانية بلدان في المنطقة.
    Es por esta razón que, al igual que en 1993, la delegación de México no participará en la elección de los magistrados del Tribunal. UN وهذا هو السبب في أن وفدي، كما فعل في عام ١٩٩٣، لن يشارك في انتخاب قضاة المحكمة الدولية.
    comparte la preocupación en cuanto a la victimización de personas de todo el mundo por su religión o sus creencias. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    Aprovecho la oportunidad para dar una cálida bienvenida y felicitar a la delegación de Sudáfrica, que está participando en los trabajos del actual período de sesiones. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن ترحيبنا الحار بوفد جنوب افريقيا وتهانئنا له، الذي يشارك في أعمال الدورة الحالية.
    El concurso fue organizado por la secretaría pro tempore de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas y copatrocinada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وقد قامت بتنظيم المسابقة اﻷمانة المؤقتة لمؤتمر الفضاء الثامن لﻷمريكتين الذي يشارك في رعايته مكتب شؤون الفضاء الخارجي.
    participaba en una cena con ocasión del fin del período de duelo por uno de los principales dirigentes de Al Fatah, cuando fue herido de bala en la cabeza. UN أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح.
    El artículo 140 del Código Penal holandés castiga la participación en una organización cuya finalidad es la comisión de delitos. UN ويعاقب بموجب المادة ٠٤١ من القانون الجنائي الهولندي من يشارك في منظمة قد يتمثل هدفها في ارتكاب جرائم.
    Sabi fue puesto en libertad a condición de que no regresara a la Ribera Occidental en un plazo de cuatro años ni participara en actividades ilegales u hostiles. UN وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد