ويكيبيديا

    "يقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • menos
        
    • dijo
        
    • dicho
        
    • menor
        
    • inferior
        
    • por debajo
        
    • dice
        
    • un
        
    • más
        
    • igualmente
        
    • hasta
        
    • mínimo
        
    • menores
        
    • decir
        
    • inferiores
        
    Se convino asimismo en que el primer grupo de pasantes estaría integrado por no menos de cuatro personas. UN واتفق كذلك على أن تتألف المجموعة اﻷولى من المتدربين مما لا يقل عن أربعة أشخاص.
    Otro aspecto no menos importante es el de los recursos financieros necesarios. UN والموارد المالية الضرورية جانب آخر لا يقل عن ذلك أهمية.
    Las Islas Salomón tienen una población de algo menos de 350.000 habitantes. UN إن تعداد جزر سليمان يقل قليلا عن ٠٠٠ ٣٥٠ نسمة.
    Nadie dijo en realidad " dispare sin miramientos " o " dispare contra todo lo que se mueva " . UN ولم يقل أحد `أطلق النار بصرف النظر عن أي شيء` أو `أطلق النار على كل ما يتحرك`.
    Haciendo algo, el hecho de que nadie nos dijo que no lo podíamos hacer, TED عبر القيام بشيء، لم يقل لنا أحد أننا لا نستطيع القيام به،
    El fiscal manifestó que no se había dicho nada que pudiera influir sobre los miembros del jurado y que todo el mundo tenía derecho a sus propias opiniones. UN وذهب المدعي العام إلى أن أحدا لم يقل شيئا يمكن أن يؤثر في أعضاء هيئة المحلفين، وأنه يحق لكل إنسان أن تكون له آراؤه.
    Sin embargo, hoy —han transcurrido 11 meses de este año ya— menos de 200 millones de dólares han llegado realmente a los territorios ocupados. UN وحتى اﻵن، وبعد مرور أحد عشر شهرا من العام، ما وصل فعلا الى اﻷراضي المحتلة يقل عن ٢٠٠ مليون دولار.
    Desde 1982 ha habido no menos de 34 solicitudes para ingresar en la Conferencia. UN فمنذ عام ١٩٨٢ يوجد ما لا يقل عن ٣٤ طلبا لعضوية المؤتمر.
    Una tercera parte de la población china tiene menos de 18 años. UN ومن المعلوم أن ثلث الصينيين يقل عمرهم عن ١٨ عاما.
    El Colegio Electoral tendrá también derecho a presentar a un candidato a la Presidencia si así lo deciden al menos 21 de sus miembros. UN وكذلك، يقترن حق الترشيح إلى رئاسة الجمهورية بشرط الحصول على ما لا يقل عن ١٢ صوتا من أصوات الهيئة الإنتخابية.
    Las mujeres representan por lo menos el 54% de la población de nuevos votantes. UN ويشكﱢل النساء ما لا يقل عن ٤٥ في المائة من الناخبين الجدد.
    Las cifras de nuevos miembros no permanentes que se propusieron oscilaban entre tres y no menos de 11. UN ويتراوح العدد المقترح لمقاعد اﻷعضاء غير الدائمين بين ٣ وما لا يقل عن ١١ مقعدا.
    La mayor parte de la producción en pequeña escala parece tener lugar en empresas del sector no estructurado con menos de 10 trabajadores. UN ويبدو أن معظم انتاج المؤسسات الصغيرة الحجم يجري في القطاع غير الرسمي في مؤسسات يقل عدد عمالها عن ١٠ عمال.
    A mí no me dijo nada. Shang Tsung sabe dónde se esconde kano. Open Subtitles نعم ، ولكن لم يقل شيئاً أنه يعرف أين يختبئ كاينو
    Ese tipo no era su novio, ¿por qué crees que no dijo nada? Open Subtitles ذلك الشخص لم يكن صديقها الحميم، لماذا برأيك لم يقل شيئاً؟
    - No estoy chiflado. OK, nadie dijo que usted estaba loco, Randy. Open Subtitles ـ لست مجنونا ـ لم يقل احد انك مجنون راندي
    Hablé con el Dr. Kroll. El no dijo que fuese imposible. Lyla. Open Subtitles لقد تكلمت مع الدكتور كرول لم يقل أنها كانت مستحيلة
    Si no hubiera dicho nada, no habría pensado nada, pero... no hacía más que decirme que no había hecho nada... y que no pasaba nada, y toda esa mierda. Open Subtitles لم كان لم يقل شيئا لم أكن لأفكر في شيء ولكنه استمر في اخباري انه لم يفعل شيئا ولا شيء يحدث الى آخر هذا الهراء
    Esta ley establece que la violación de una niña menor de 12 años puede ser castigada con cadena perpetua. UN وينص على أن العبث بطفلة يقل عمرها عن ١٢ سنة سبب لفرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    Las necesidades operacionales efectivas para el período ascendieron a 36.276.800 dólares, cifra que es inferior a la estimación inicial en apenas un 4%. UN وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي.
    En Egipto, la estimación oficial de la tasa de desempleo se situó por debajo del 9% en 1997. UN وقدر معدل البطالة في مصر رسميا بما يقل عن ٩ في المائة في عام ١٩٩٧.
    ¿Por qué no dice eso en vez de decir todas esas chorradas? Open Subtitles لماذا لم يقل أنها أشرقت، بدلاً من كل هذا الهراء؟
    No debía olvidarse que muchos de los pueblos de la región en cuestión tenían ingresos por habitante aún más bajos que los palestinos. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن دخل الفرد في كثير من شعوب المنطقة المعنية يقل حتى عن الدخل الفردي للفلسطينيين.
    Es igualmente importante que haya estudios temáticos sobre las violaciones graves de los derechos económicos al igual que de los derechos políticos. UN ومما لا يقل أهمية أن تجـرى دراسات موضوعية عن الانتهاكات الصارخة للحقوق الاقتصادية كما هو الحال بالنسبة للحقوق السياسية.
    Subsidio mensual durante el permiso para cuidar a un niño hasta que cumpla 1,5 años UN إعانة شهرية تدفع أثناء الإجازة لرعاية طفل يقل عمره عن عام ونصف العام
    En ningún caso podrá el nivel de la pensión de retiro ser inferior al salario nacional mínimo garantizado. UN ولا يجوز بأي حال أن يقل مستوى المعاش المدفوع عن الحد اﻷدنى المكفول لﻷجر الوطني.
    Posteriormente, sin embargo, el Gobierno ha descubierto que algunos de ellos eran menores y ha devuelto a 114 a sus hogares. UN إلا أن الحكومة اكتشفت لاحقاً أن من بعضهم يقل عن السن القانوني وأعيد ٤١١ من بينهم إلى ديارهم.
    Aproximadamente el 10,7% de los niños nacidos registraron un peso bajo al nacer, es decir, un peso inferior a 5,5 libras. UN ونحو 10.7 في المائة من الأطفال الرضع يولدون ناقصي الوزن، أي أنهم يولدون بوزن يقل عن 5.5 أرطال.
    Estas familias constituyen la parte más pobre de la población con unos ingresos mensuales inferiores a 500 rupias. UN وتمثل هذه اﻷسر أفقر قطاع سكاني في البلد، إذ يقل دخلها الشهري عن ٠٠٥ روبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد