En primer lugar, la delegación de Portugal desea saludar al Presidente y a los miembros de este Seminario. | UN | يود الوفد البرتغالي أولا أن يرحب بكم، سيدي الرئيس وباﻷعضاء المشاركين في هذه الحلقة الدراسية. |
El Gobierno de Nueva Zelandia ha sido especialmente generoso al prestar coope-ración al Comité, por lo que mi delegación desea hacer constar su agradecimiento. | UN | إن تعاون حكومة نيوزيلندا مع اللجنة الخاصة كان تعاونا مرضيا على وجه خاص، ووفدي يود أن يسجل تقديره لهذا التعاون. |
No sólo ha robado su tierra al pueblo de Cachemira; ahora también quiere robarle al Pakistán su poeta nacional. | UN | انه لم يسلب شعب كشمير أرضه فحسب، ولكنه يود أيضا أن يسلب اﻵن باكستان شاعرها الوطني. |
¿Alguna otra delegación quiere hacer uso de la palabra? Parece no ser el caso. | UN | هل يود أي وفد آخر أخذ الكلمة؟ يبدو أن اﻷمر ليس كذلك. |
La delegación de Alemania desearía saber el monto de los gastos adicionales en que se incurriría de no seguirse las directrices generales. | UN | إن وفد المانيا يود بالتالي معرفة الزيادة التي سوف تطرأ على النفقات في حالة عدم اتباع المبادئ التوجيهية العامة. |
¿Hay alguna otra delegación que desee hacer comentarios sobre el calendario de trabajo? | UN | هل هناك أي وفد آخر يود التعليق على الجدول الزمني للعمل؟ |
A este respecto, mi delegación quisiera ver unas Naciones Unidas fortalecidas como eficaz instrumento de apoyo al desarrollo. | UN | وفي هذا الشأن، يود وفد بلادي أن يرى أمما متحدة معززة كآلة فعالة لدعم التنمية. |
Por último, su delegación desea saber si la Secretaría está de acuerdo con las observaciones de la Junta de Auditores. | UN | وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات. |
Al respecto mi delegación desea hacer hincapié en que los arreglos de organización tienen poco que ver con la situación presente. | UN | وحول هذه النقطة، يود وفد بلادي أن يبرز أن الترتيب التنظيمي ليس له تأثير كبير على الحالة الحالية. |
Tiene la palabra el representante de Indonesia, quien desea formular una declaración. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل اندونيسيا الذي يود أن يدلي ببيان. |
El orador desea conocer los criterios por los que se ha de guiar la Secretaría para crear dichos puestos básicos. | UN | وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف. |
Para terminar, mi delegación desea decir que estamos dispuestos a desempeñar la función que nos corresponde para que este período de sesiones tenga éxito. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يقول أننا على استعداد للاضطلاع بدورنا في ضمان أن تتوصل هذه الدورة إلى أنجح النتائج. |
Sobre el particular, la delegación del Perú desea expresar las siguientes puntualizaciones. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بيرو أن يتناول النقاط التالية. |
El orador quiere saber si existen reglas que determinen la duración de ese período y cómo se aplican. | UN | وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت هناك قواعد تحدد هذه المدة وكيف يتم تطبيقها. |
En estas circunstancias, el CICR quiere destacar su invariable compromiso con el mejoramiento de la coordinación entre los organismos humanitarios. | UN | وفي إطار هذه الخلفية، يود الصليب اﻷحمر أن يؤكد على التزامه المستمر بتحسين التنسيق بين الوكالات اﻹنسانية. |
- ¿Me da un certificado de retraso? - El Sr. Harrigan quiere hablarte. | Open Subtitles | هل سوف تكتبين لي إذن بالدخول متأخراً السيد هاريغان يود رؤيتك |
El orador desearía que la redacción del artículo 7 se mejorase siguiendo esas líneas. | UN | وهو يود أن يتم تعزيز الصياغة الحالية للمادة ٧ وفقا لهذه اﻷسس. |
El Grupo opina que el Consejo de Administración tal vez desee reconsiderar esta cuestión. | UN | وفي رأي الفريق أن مجلس اﻹدارة قد يود النظر في هذه المسألة. |
quisiera saber por tanto qué parte de los gastos del Organismo se financia efectivamente con cargo al presupuesto ordinario. | UN | ولذلك فهو يود أن يعرف ما هو جزء نفقات الوكالة الذي يمول بالفعل من الميزانية العادية. |
Sin embargo, deseaba compartir con el Grupo el examen de algunas cuestiones conceptuales. | UN | وقال إنه مع ذلك يود مشاركة الفريق في بعض المسائل المفاهيمية. |
Este es el sentido del mensaje que mi país quería ofrecerles mediante mi intervención. | UN | هذا هو معنى الرسالة التي يود بلدي اليوم إبلاغها لكم عن طريقي. |
Le gustaría saber cómo llegó la Secretaría a tomar ese tipo de decisiones si no había un sistema de contabilidad de costos. | UN | وقال إن وفده يود أن يعرف كيف تتخذ اﻷمانة العامة قرارات من هذا القبيل في غياب نظام لحساب التكاليف. |
Quizá el Embajador quiera hablar ahora acerca del Decenio para el Desarme. | UN | ولعل السفير راو يود التكلم الآن عن عقد نزع السلاح. |
Uno de los cinco miembros permanentes ha dicho también que querría que hubiese 20 o más miembros del Consejo de Seguridad. | UN | إن أحد الأعضاء الخمسة الدائمين قال أيضا إنه يود أن يرى 20 عضوا أو أكثر في مجلس الأمن. |
La Junta formula algunas propuestas concretas que la Comisión de Estupefacientes y el Consejo Económico y Social quizás deseen examinar. | UN | وتقدم الهيئة بعض المقترحات الملموسة التي قد تود لجنة المخدرات وقد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها. |
En el Protocolo las partes definen qué tipo de asistencia desean que presten las Naciones Unidas a la Comisión conjunta. | UN | ويحدد البروتوكول الدور الذي يود الطرفان من اﻷمم المتحدة القيام به في المساعدة في عمل اللجنة المشتركة. |
La delegación de Egipto hubiera deseado constatar cualquier progreso realizado por Israel en la aplicación de esta resolución el año pasado. | UN | كان وفد مصر يود لو أن تقدما حدث من جانب إسرائيل نحو تنفيذ هذا القرار خلال العام المنصرم. |
Los jóvenes desean participar en las políticas nacionales en favor del empleo y también quieren participar en otras actividades importantes que realizan las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الشباب يود أن يشارك في السياسات الوطنية للتوظيف وأن يشارك كذلك في الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |