La réaction au tremblement de terre qui a frappé Haïti en 2010 illustre le genre de politiques et de procédures adaptées requises. | UN | وتجسد الاستجابة المستمرة للزلزال الذي أصاب هايتي في عام 2010 أنماط السياسات الإجراءات المكيفة اللازمة. |
En effet, des séismes se sont produits en Inde et au Tadjikistan, un hiver effroyable a frappé la Mongolie et le terrorisme a secoué le monde. | UN | فقد شهد العام الزلازل تصيب الهند وطاجيكستان، بينما أصاب منغوليا شتاء قارس البرد، في حين هز الإرهاب العالم. |
Donc il a raté l'aorte, mais il a touché le foie. | Open Subtitles | أذا لقد أخطأ الشريان الاورطى و لكنه أصاب الكبد |
Le même jour, Imad Abou Aqil a été blessé par une roquette lancée par le régime sur le Centre des médias de Cheik-Meskin à Deraa. | UN | وفي اليوم نفسه، أصاب النظام عماد أبو عقيل بجروح عندما أطلق صاروخا على المركز الإعلامي في الشيخ مسكين بريف درعا. |
Le rapport, à juste titre, traite des conditions nationales indispensables au développement. | UN | وقد أصاب هذا التقرير إذ تناول الشروط الوطنية الضرورية من أجل التنمية. |
Je ne sais pas ce qui est arrivé à notre bébé, je ne sais pas si c'était un sacrifice magique. | Open Subtitles | لذا أجهل ما أصاب جنيننا. لا أدري إن قتله سحر التضحية، أم محاولتي لإنقاذها. |
Il est superficiel et vaniteux and pas comme je l'imaginais être. J'en deviens dingue. | Open Subtitles | هو سطحي ومتغطرس ليس كما تخيلته إنني أصاب بالذعر من هذا |
Nous sommes gravement préoccupés par la paralysie qui a frappé le processus de paix. | UN | إننا في اﻷردن نشعر ببالغ القلق من الشلل الذي أصاب عملية السلام. |
L'état d'urgence a été décrété en août 2004 en raison de la sécheresse qui a frappé pendant quatre ans certaines régions de la Somalie. | UN | سبل كسب العيش 51 - أُعتبر الجفاف الذي أصاب أجزاء من الصومال لمدة أربع سنوات حالة طوارئ، أُعلن عنها في آب/أغسطس 2004. |
Devant son poste de télévision, par une roquette qui a frappé sa maison située à côté de la mosquée du village | UN | 15 عاما مرار قتلت وهي تشاهد التلفزيون حينما أصاب صاروخ منزلها القريب من مسجد القرية |
Une épidémie de rougeole à Podgorica, capitale de la République monténégrine, a touché 10 000 enfants. | UN | بل إن وباء الحصبة أصاب ٠٠٠ ١٠ طفل في مدينة بودغوريتسا وحدها، عاصمة جمهورية الجبل اﻷسود. |
Le tremblement de terre qui a touché la région de Sholapur, à quelque 240 miles au sud-est de Bombay, a semé la mort et la destruction dans des milliers de familles. | UN | إن الزلزال الذي أصاب منطقة شولابور التي تبعد حوالي ٢٤٠ ميلا جنوب شرق بومباي، قد جلب الموت والدمار لحياة آلاف اﻷسر. |
Une roquette < < Grad > > a touché l'école de Tzvia, école professionnelle pour filles, et une autre est tombée à l'entrée de l'école de Newe Dkalim. | UN | فقد أصاب صاروخ ' ' غراد`` مدرسة تسفيا، وهي مدرسة دينية للفتيات، وسقط صاروخ آخر على مدخل مدرسة نافيه دكاليم. |
A Beit Sahur, un homme masqué qui faisait partie d'un gang qui se livrait à des manifestations violentes dans un village a été blessé lorsque des soldats ont ouvert le feu. | UN | وفي بيت ساحور، أصاب جنود بالرصاص، وجرحوا، رجلا مقنعا ينتمي إلى جماعة تقوم بأعمال شغب في القرية. |
À juste titre, l'emploi occupe une large place dans le projet de texte. | UN | أصاب مشروع النص عندما أولى العمالة مكانة هامة. |
Berna, je veux que tout le monde sache ce qui est arrivé à Kiko... pour qu'on comprenne bien que tout ce qu'on récolte à être loyal à Pablo, c'est une balle dans la tête. | Open Subtitles | بيرنا ، أريد ان يعرف الجميع ماذا أصاب كيكو يجب أن يكون واضحاً أن من يتعاون مع إسكوبار سيتلقى رصاصة في رأسه |
Je sens que je deviens un peu folle ici toute seule tout le temps. | Open Subtitles | أنا فقط أشعر بأني سوف أصاب بالجنون هنا .في الوقت الذي أقضيه وحيدة |
Le mal présent dans sa chair a infecté les corps innocents dont elle avait la charge. | Open Subtitles | الشر في لحمها لقد أصاب بالعدوى الأجساد الشابة و البريئة ومنعها من السؤولية |
Bien, je ne peux pas avoir plus de cicatrices. À propos... | Open Subtitles | جيّد، لن أصاب بندوب أخرى، بالمناسبة، أهذه إصابة حرب؟ |
Juste une de temps en temps pour ne pas devenir fou. | Open Subtitles | احتاج فقط لسيجارتين كل ساعة لكي لا أصاب بالجنون |
Que lui et son coéquipier se sont fait tirer dessus, qu'il a tiré sur le gars qui l'a fait ? | Open Subtitles | انه تعرض لاطلق نار هو و شريكه انه أصاب الشخص الذي قام بذلك؟ |
Il a dû se passer quelque chose pour que le garde s'enfuit comme ça. | Open Subtitles | لقد حدث شئٌ ما أصاب الحارس بالذعر ولاذ بعد ذلك بالفرار |
Je l'ai acheté pour ne pas attraper d'ampoules en jouant. | Open Subtitles | اشتريتهما حتى لا أصاب بتقرّح وأنا ألعب الغولف |
Le terrible tremblement de terre qui a dévasté Haïti est venu rudement nous rappeler la complexité des problèmes que l'Organisation et ses États Membres doivent se donner les moyens de résoudre. | UN | وقد تفجرت من الزلزال المفجع الذي أصاب هايتي تذكرة بالغة القوة بالتحديات المعقدة التي لا بد للمنظمة ودولها الأعضاء من أن تكون متأهبة ومجهزة للتصدي لها. |
Le huitième et le neuvième missiles ont touché respectivement une partie d'un magasin situé près de l'atelier et un appartement, occasionnant des dégâts importants. | UN | وأصاب صاروخ ثامن متجراً بالقرب من الورشة، أما الصاروخ التاسع فقد أصاب شقة سكنية وأحدث الصاروخان أضراراً شديدة بهما. |