Je pense que je devrais jeter un coup d'oeil sur ces volets là haut. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل أن ألقي نظرة على النافذة في الأعلى |
Tu penses que je pourrai y jeter un oeil quand tu l'auras fini ? | Open Subtitles | أتعتقدي بأن يمكنني بأن ألقي نظرة عليها عندما تنتهين منها ؟ |
Vous permettez que je Jette un œil à ce téléphone ? | Open Subtitles | هل تمانع في أن ألقي نظرة على هذا الهاتف؟ |
En 2008, un de ses amis a été arrêté et a révélé le nom du requérant. | UN | وفي عام 2008، ألقي القبض على أحد أصدقائه وكشف هذا الصديق عن اسمه. |
Lâchez vos armes ou vous devrez raclez sa cervelle de vos pompes. | Open Subtitles | ألقي سلاحكِ أو ستقومين بلم دماغه من عن حذائكِ |
Taper mon expression de reflet Lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton. | Open Subtitles | التعبير عن جُبني والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة |
Voilà qui est sympa. Arrête de détaler comme un lapin. Il faut venir dire bonjour. | Open Subtitles | هذه هي الآداب، لا تبقى مزمراً في الخارج تعال و ألقي التحية |
Donc avant tout jugement hâtif, au moins Jetez un oeil à son CV. | Open Subtitles | لذا قبل أن تتسرعي في الحكم، على الأقل ألقي نظرة على سيرته الذاتية. |
Je suis particulièrement ravi que vous assuriez la présidence au moment où je fais ma première déclaration devant la Conférence. | UN | وإنه ليسعدني بصفة خاصة أن تتولون رئاسة المؤتمر في الوقت الذي ألقي فيه كلمتي اﻷولى أمامه. |
Je vais aussi devoir jeter un oeil aux bandes de surveillance de la semaine dernière. | Open Subtitles | عليّ أيضاً أن ألقي نظرة على تصوير الكاميرا العلوية من الأسبوع الفائت |
Tu pourrais au moins me laisser jeter un œil à sa revue de compétence? | Open Subtitles | هلا تركتني على الأقل ان ألقي نظرة على إستعراض أداؤه إذن؟ |
C'est facile à dire pour toi, maman. Je n'ai pas eu la chance de lui jeter de la nourriture. | Open Subtitles | هذا من السهل عليكِ قوله يا أمي لم تتاح لي الفرصة كي ألقي عليها الطعام |
Rentrons à Stonehaven que je Jette un oeil à ça. | Open Subtitles | لنرجعكَ الى ستونهايفن ولسوف ألقي نضره على هذا |
Moi, je prends mon bateau et les Jette à la mer. | Open Subtitles | آخذهن في رحلة بالقارب, وبعدها ألقي بهن في البحر |
En 2008, un de ses amis a été arrêté et a révélé le nom du requérant. | UN | وفي عام 2008، ألقي القبض على أحد أصدقائه وكشف هذا الصديق عن اسمه. |
La grande majorité d'entre eux avaient été arrêtés pour des raisons politiques ou de sécurité en Cisjordanie. | UN | وقد ألقي القبض على الغالبية العظمى منهم لأسباب سياسية أو أمنية مزعومة في الضفة الغربية. |
Lâchez ce couteau! lâchez-le ou je tire! | Open Subtitles | ألقي تلك السكينة ، ألقها و إلا اطلقت عليك النار |
Donc, les enfants, posez votre QCM et Lâchez ce numéro 2. | Open Subtitles | إذاً يا أطفال ، وأترك ورقة الإجابة و ألقي بقلم رقم اثنين |
- Bouge pas, salaud! - Lâche ça, enculé! | Open Subtitles | لا تتحركوا أيها الملاعين ألقي سلاحك يابن السافلة |
Je suis seulement passé vous dire bonjour. | Open Subtitles | رأيت أنك ستظهرين في مناسبة وجئت ألقي التحية |
- Si elle tire à nouveau... - Jetez votre arme. | Open Subtitles | إذا أطلقت على مرة أخرى ألقي سلاحك رائد |
Je ne fais pas te faire la morale ou t'en dissuader. | Open Subtitles | لن ألقي عليكِ محاضرة، محاولاً ثنيك عن إجراء العملية. |
Depuis le début je Dis que c'est de la faute du costume, mais je pense que le problème vient peut-être de moi. | Open Subtitles | طوال هذا الوقت كنت ألقي باللوم على البدلة لكن أظن أن المشكلة ربما كانت في أنا |
Je t'en prie, Pose ça dans la cuisine. Tu sors ? | Open Subtitles | ألقي بذلك بالمطبخ رجاءاً هل انت خارج من هنا؟ |
Il y avait de nombreux témoins, et aucun ne m'avait vue lancer l'huile. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من الشهود، ولم يرني أي منهم ألقي الزيت. |
Je suis également très heureux de prononcer cette intervention devant M. Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, qui a joué et joue toujours un rôle éminent dans les affaires qui nous préoccupent. | UN | كما يسرني للغاية أن ألقي هذا البيان أمام السيد دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، الذي ما برح ينهض بدور متميز في المسائل التي تهمنا جميعاً. |
Suite à ces interventions, plus de 400 personnes de nationalités diverses ont été arrêtées et font l'objet de poursuites judiciaires. | UN | ونتيجة لهذه الاجراءات ألقي القبض على ما يزيد على ٤٠٠ شخص من جنسيات مختلفة، اتخذت ضدهم اجراءات قانونية. |
L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. | UN | وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو. |