Vous pouvez dire à un juge que Darryl vous a aidé dans l'arrestation d'un fugitif fédéral. | Open Subtitles | نحن مارشال لا يمكننا إيقاف محكومية شخص يمكنك أن تخبر القاضي أنه ساعدتك |
Tu devrais dire à la police que toi et Joss aviez un plan pour piéger Luca pour le divorce. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك أن تخبر الشرطة كان لديك وجوس خطة ل وضع لوكا يصل للطلاق. |
Dis à ton patron d'arrêter. | Open Subtitles | لذا يمكنك أن تخبر رئيسك أن يتوقف عن المحاولة |
Maintenant, je veux que tu dises à Stan où est l'argent, et puis on ira chercher tes affaires, ok? | Open Subtitles | الان , أريدك أن تخبر ستان أين النقود ثم سوف نذهب لنحزم أشيائك, حسنا ؟ |
Dites à votre cher ami fidèle que vous lui faites perdre son temps parce que vous planez trop pour distinguer le vrai du faux. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك أن تخبر صديقك المخلص كيف أنك تضيّع وقته لأنك منتشٍ للغاية لتعرف ماهو حقيقي حتى الآن |
Le secrétariat devrait informer les États membres de tout problème rencontré dans ce domaine. | UN | وعلى اﻷمانة أن تخبر الدول اﻷعضاء بأية مشاكل تعترضها بذلك الخصوص. |
Tu ferais bien de dire à ton nouveau chef du personnel que ce qui se passe sur North Avenue dépend du système éducatif. | Open Subtitles | من الأفضل أن تخبر القائم بأعمالك الجديد أن كل ما يحدث في مديرية التعليم تتحمل مسؤوليته المنظومة التعليمية |
Lorsqu'il est constaté dans une affaire judiciaire qu'une personne présente des troubles de santé, l'institution judiciaire informe cette personne de la possibilité de bénéficier d'une assistance à la communication et des méthodes spécifiques proposées à cette fin. | UN | وفي القضايا التي يتبين فيها أن الشخص يعاني من اضطرابات، يتعين على المؤسسة الحكومية القضائية أن تخبر الشخص المعني بتوفر مساعدة في التواصل وبالطرائق الخاصة بهذا الغرض. |
Les délégations des États Membres et des observateurs qui souhaitent participer à titre d'observateurs sont priées de communiquer, de préférence à l'avance, avec la Secrétaire du Comité (Mme Brigitte Benoit Landale (courriel benoit-landale@un.org; bureau S-3626; télécopie 1 (212) 963-6430)). | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تخبر أمينة اللجنة (السيدة بريجيت بونوا لاندال (البريد الإلكتروني: benoit-landale@un.org؛ الغرفة S-3626؛ الفاكس: 1 (212) 963-6430)) برغبتها تلك مسبقا. |
On ne pourra jamais rien dire à personne à ce sujet. | Open Subtitles | لا يمكننا أبدا أن تخبر أحدا حول هذا الموضوع. |
Vous devriez dire à vos copains de parler moins fort. | Open Subtitles | عليك أن تخبر أصدقائك أن يبقوا أصواتهم منخفضة |
Vivian ne pouvait pas dire à son mari qui elle rencontrait. | Open Subtitles | فيفيان لا يمكن أن تخبر زوجها من كانت تقابل |
C'est pas sûr mais Dis à ton gars de vaporiser. | Open Subtitles | حسناً، هم ليسوا متأكدين من ذلك لكن، يجب أن تخبر رَجُلك أن يقوم بالرشّ |
Au prochain incendie, Dis à Jésus qu'au lieu de marcher sur l'eau, il la verse sur le feu. | Open Subtitles | في المرة القادمة عندما يكون هناك حريق، ربما يجب أن تخبر المسيح بدل أن يمشي على الماء، عليه أن يسكبه كله على حماسك |
Maintenant, je veux que tu dises à tout le monde que tu penses que je suis très beau. | Open Subtitles | تالياً, أريدك أن تخبر الجميع أنك تظنني وسيم |
J'ai besoin que tu dises à ta mère que tu as fait une coupe à ton frère. | Open Subtitles | لا يهمني أي من تلك الامور أريدك أن تخبر أمك |
Dites à votre pilote qu'il doit rester à sa place et tenir la barre. | Open Subtitles | بحاجة أن تخبر سائق المركبة أنّ يبقى بمقعده و يواصل القيادة. |
Tu dois informer le service des permis de conduire si tu as une perte visuelle et ils te testeront et ils décideront si tu es vraiment capable de conduire. | Open Subtitles | يجب عليك أن تخبر وكالة رخص السياقة أن لديك إعاقة بصرية و هم يقومون بفحصك. ثم يقررون إذا أنت قادر للقيادة أو لا. |
Essayez de dire ça à quelqu'un qui croit au mariage. | Open Subtitles | وحاول أن تخبر شخصا بأن الزواج ميثاق وعهــــد |
16. Cependant, si le gouvernement souhaite obtenir une prorogation de ce délai, il informe le Groupe de travail des motifs de cette demande afin de bénéficier d'un délai supplémentaire d'un mois au maximum. | UN | 16- وإذا رغبت الحكومة في الحصول على تمديد لهذا الموعد النهائي وجب عليها أن تخبر الفريق بأسباب طلب التمديد كي يتسنى منحها مهلة أخرى للرد لا تتجاوز شهراً واحداً. |
Les délégations des États Membres et des observateurs qui souhaitent participer à titre d'observateurs sont priées de communiquer, de préférence à l'avance, avec la Secrétaire du Comité (Mme Brigitte Benoit Landale (courriel benoit-landale@un.org; bureau S-3626; télécopie 1 (212) 963-6430)). | UN | ويرجى من وفود الدول الأعضاء والوفود المراقبة الراغبة في حضور الجلسة بصفة مراقب أن تخبر أمينة اللجنة (السيدة بريجيت بونوا لاندال (البريد الإلكتروني: benoit-landale@un.org؛ الغرفة S-3626؛ الفاكس: 1 (212) 963-6430)) برغبتها تلك مسبقا. |
Et tu vas dire aux gars que je les remercie. | Open Subtitles | يمكنك أن تخبر الرفاق بأنني أقول لهم شكراً |
Garde Dieu dans tes pensées et ne dit à personne que tu sais lire. | Open Subtitles | لا تبعد الله عن تفكيرك أو أن تخبر أي أحد بأنك تستطيع القراءة |
Le meilleur truc quand on embrasse une fille, c'est de le dire à ses copains. | Open Subtitles | افضل أمر بخصوص تقبيل فتاة هو أنه يتسنى لك أن تخبر أصدقائك |
C'est la troisième fois. dis-le à un prof. | Open Subtitles | هذا ثالث يوم على التوالى يجب أن تخبر أحد المعلمين |
Elle ne doit en parler à personne. Elle le sait. | Open Subtitles | ـ لا يمكنها أن تخبر أحد ـ تعيّ ذلك جيداً |