ويكيبيديا

    "أواخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fin
        
    • fin des
        
    • plus tard
        
    • fin de
        
    • courant
        
    • fin du
        
    • derniers mois
        
    • années
        
    • fin d
        
    • retard
        
    • dernier
        
    • trentaine
        
    • entre
        
    • proche
        
    • trente
        
    Gertrude Protain est la première femme à avoir été nommée au Conseil législatif, à la fin des années 1950. UN وكانت جيرترود بروتين أول امرأة تعين في المجلس التشريعي حيث إنها عينت في أواخر الخمسينات.
    L'envolée des prix des produits de base enregistrée depuis la fin de 2010 a profité aux exportateurs. UN وقد ساعد اتجاه الصعود في أسعار السلع الأساسية منذ أواخر عام 2010 مصدري السلع الأساسية.
    Il a décidé de reporter la quatrième session de la Commission à la fin de 2012. UN وقرر المجلس أن يؤجل الدورة الرابعة للجنة التجارة والتنمية حتى أواخر عام 2012.
    Suivant une pratique devenue courante, le secrétariat a fait distribuer aux organismes une demande de propositions de rapports à la fin de 2011. UN ووفقا للممارسة المتعارف عليها، قامت الأمانة في أواخر عام 2011، بتعميم طلب على الوكالات لتقديم مقترحات بشأن التقارير.
    Leur présence aux points de contrôle et dans les brigades de sécurité restait un sujet de préoccupation à la fin de 2011. UN وفي أواخر عام 2011، شوهد أطفال يتولون حراسة نقاط التفتيش وتوفير الأمن، وهو أمر ما زال يثير القلق.
    EULEX a entamé un processus de réduction des effectifs vers la fin de l'exercice. UN وبدأت بعثة الاتحاد الأوروبي عملية تقليص حجم البعثة في أواخر الفترة المشمولة بالتقرير.
    ONU-Habitat a décidé à la fin de 2011 de modifier ses objectifs et priorités stratégiques. UN وقرر موئل الأمم المتحدة، في أواخر عام 2011، تعديل أهدافه وأولوياته الاستراتيجية.
    Elle avait récemment nommé un nouvel ambassadeur résident en Ouganda et disposait depuis la fin de 2010 d'une représentation auprès de l'Union africaine. UN وقالت إنها قد عينت مؤخرا سفيرا مقيما جديدا في أوغندا، وإن تمثيلها لدى الاتحاد الأفريقي ما زال قائما منذ أواخر عام 2010.
    La Base de soutien logistique à Brindisi (Italie) est opérationnelle depuis la fin de 1994. UN وتعمل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، منذ أواخر عام 1994.
    Environ la moitié des déplacés ont regagné leurs foyers à la fin de 2013. UN وقد عاد نحو نصف المشردين إلى ديارهم في أواخر عام 2013.
    À la fin du Ier siècle avant J.C., la dynastie des Artaxiades finit par tomber. UN وفي نهاية الأمر، انهارت السلالة الأرضاشيسية في أواخر القرن الأول قبل الميلاد.
    A la fin de 1992 et en 1993, les cas de fièvre rhumatismale se sont multipliés chez les enfants, et notamment chez les jeunes réfugiés. UN وفي أواخر عام ١٩٩٢، وفي مجرى عام ١٩٩٣، ازداد عدد اﻹصابات بالحمى الروماتيزمية في اﻷطفال، ولا سيما في اﻷطفال اللاجئين.
    Le nouveau système devrait être opérationnel vers la fin de 1993. UN ومن المقرر تنفيذ النظـــام الجديد في أواخر عام ١٩٩٣.
    Le nombre des bénéficiaires a augmenté en raison de l'afflux massif de réfugiés libériens à la fin de 1992. UN وتعزى زيادة عدد المستفيدين من التعليم الى تدفق اللاجئين بأعداد كبيرة من ليبيريا في أواخر عام ٢٩٩١.
    À la fin de 1993, seuls le Mexique et le Maroc avaient signé la Convention. UN فحتى أواخر عام ١٩٩٣، لم يوقع على تلك الاتفاقية سوى المكسيك والمغرب.
    A la fin de 1993, seuls le Mexique et le Maroc avaient signé la Convention. UN فحتى أواخر عام ١٩٩٣، لم يوقع على تلك الاتفاقية سوى المكسيك والمغرب.
    La Chambre des députés les a réexaminés à la fin de 1993 et les a renvoyés au Sénat qui doit les examiner en deuxième lecture. UN ثم نظر مجلس النواب، بصفته الهيئة المختصة بالمراجعة، في هذه المشاريع في أواخر عام ١٩٩٣ وأعادها إلى مجلس الشيوخ لقراءتها.
    Un réexamen des bases de l'opération Lifeline Sudan est prévu pour la fin 1995. UN ويُعتزم إجراء استعراض أساسي لعملية شريان الحياة في السودان في أواخر عام ١٩٩٥.
    La troisième édition révisée doit être publiée en anglais à la fin de 1995. UN ومن المقرر اصدار الطبعة الثالثة المنقحة، بالانكليزية، في أواخر عام ١٩٩٥.
    L’Administration a informé le Comité que trois postes avaient été pourvus et que deux autres devaient l’être plus tard dans l’année. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس بأن ثلاث وظائف قد تم شغلها وأن من المرجح شغل وظيفتين في أواخر السنة.
    Le PNUD présenterait aux donateurs un programme de développement multisectoriel à moyen terme dans le courant de l'année. UN وسوف يقدم البرنامج اﻹنمائي برنامجا للتنمية المتوسطة اﻷجل والمتعددة القطاعات إلى المانحين في أواخر هذا العام.
    Le niveau d'activité criminelle est resté stable ces trois derniers mois et équivaut à ce qu'il était fin 2008. UN 5 - وبقي مستوى الأنشطة الإجرامية مستقرا خلال الأشهر الثلاثة الماضية، ومماثلا للمستوى المسجل في أواخر عام 2008.
    Le groupe de déminage devrait se déployer à Abyei avant la fin d'octobre, lorsque des visas auront été délivrés. UN ويتوقع نشر دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في أبيي بحلول أواخر تشرين الأول/أكتوبر، بعد الحصول على تأشيرات الدخول.
    La sous-utilisation des crédits tient au retard pris dans l'achat de mobilier (y compris les sièges) qui devait initialement se terminer à la fin de 2011. UN ويرجع ذلك الانخفاض في النفقات إلى تأخر المشتريات من الأثاث والمقاعد، والتي كان من المتوقع أصلا أن تنجز في أواخر عام 2011.
    Ces normes devraient être finalisées au cours du dernier trimestre de 2003 et commencer à être mises en oeuvre à la fin de 2006. UN ويتوقع الانتهاء من المعايير الجديدة في الربع الأخير من سنة 2003 وبدء تنفيذها في أواخر سنة 2006.
    C'est un homme, fin de la trentaine, pas de cicatrices ou de tatouages distinctifs. Open Subtitles أنه رجل، في أواخر الثلاثينيات بدون أي جرح أو وشم مميز
    Les combats entre le LURD et le Gouvernement se sont intensifiés depuis fin 2001 provoquant une grave crise humanitaire. UN فقد اشتد القتال بين الجبهة والحكومة منذ أواخر 2001 وساهم في نشوء مشكلة إنسانية كبرى.
    À la fin des années 20, une mine a commencé à être exploitée sur les terres de la communauté, qui a été déplacée dans une réserve proche. UN وفي أواخر العشرينات ، فتح منجم في أراضيه، ونُقل المجتمع إلى منطقة مجاورة.
    L'air doué, brillant, vingt ou trente ans, la peau foncée et une cicatrice sur le visage, comme ça. Open Subtitles ماهر ، ذكي ، في أواخر العشرينات .. أسود لكن لديه ندبة في وجهه ، هكذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد