Les victimes d'El Mozote sont restées sans sépulture. | UN | وتُرك الضحايا في قرية إل موسوته دون دفنهم. |
El Calabozo est un des lieux où se sont concentrés un grand nombre de fugitifs. | UN | وكانت إل كالابوسو أحد اﻷماكن التي تجمع فيها عدد ضخم من الهاربين. |
Cela s'est passé au lieu dit El Calabozo, près du cantonnement d'Amatitán Abajo, dans le département de San Vicente. | UN | وقد وقعت الحادثة في مكان يُعرف ﺑ إل كالابوسو، على مقربة من كانتون أماتيتان أباخو، بمقاطعة سان فيسنته. |
Le Gouvernement japonais collabore à L'élaboration du texte et compte que de nouveaux progrès seront réalisés dans ce domaine. | UN | وأشار إل أن حكومته تتعاون في عملية الصياغة وتتطلع إلى تحقيق مزيد من الإنجازات في ذلك المجال. |
Or, Il nous suggère de nous en charger, ce qui est inacceptable. Notre accord stipule qu'Il doit découvrir qui est L. | Open Subtitles | أُوي يعني أن على كويل أن يتحرى عن إل بنفسه ، لا أن يجعلنا نقوم بالعمل بالكامل |
Le grand dirigeant, le camarade Kim Il Sung, a déclaré ce qui suit : | UN | وفيما يلي ما أفاد به القائد العظيم الرفيق كيم إل سونغ: |
Nous allons à El Paso au Texas. Vous savez combien de gens je connais là-bas ? | Open Subtitles | سوف نذهب إلى إل باسو في تكساس أتعرف عدد الذين أعرفهم هناك ؟ |
1. El MOZOTE : RAPPORTS DE L'ENQUETE JUDICIAIRE | UN | الجزء اﻷول إل موسوته: تقارير التحقيق القضائي |
Selon un officier du détachement, le colonel Reyes Mena avait été étonné et très contrarié par L'initiative du lieutenant, qui avait aussi ramené les corps à La caserne El Paraíso. | UN | ووفقا لما افاد به أحد ضباط المفرزة، فإن قرار اللفتنانت بإخطار قاضي الصلح ونقل الجثث الى ثكنات إل بارائيسو أدهش الكولونيل ريس مينا وضايقه مضايقة شديدة. |
On a identifié plus de 500 victimes à El Mozote et dans les autres hameaux, et le nombre des victimes non identifiées est beaucoup plus grand. | UN | وبلغ عدد الضحايا المحددي الهوية الذين لقوا حتفهم في إل موسوته وغيرها من القرى أكثر من ٥٠٠ ضحية. |
Dans le cas d'El Mozote, les résultats de L'exhumation des cadavres, effectuée en 1992, prouvent sans conteste qu'Il y a eu tuerie. | UN | وفي حالة إل موسوته، كانت نتائج عملية إخراج بقايا الجثث في عام ١٩٩٢ تدعم الروايات بصورة كاملة. |
Le massacre d'El Mozote a constitué une grave violation du droit humanitaire international et du droit international relatif aux droits de L'homme. | UN | لقد كانت مذبحة إل موزوتي انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني وللقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Le massacre d'El Calabozo a constitué une grave violation du droit humanitaire et du droit international relatif aux droits de L'homme. | UN | إن مذبحة إل كالابوسو تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي اﻹنساني والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Si L'on n'avait pas découvert des cadavres de jeunes enfants à El Mozote, certains douteraient encore de La réalité des massacres. | UN | ولولا هياكل اﻷطفال العظمية في إل موسوته لظل بعض الناس يشككون في وقوع مثل هذه الحوادث. |
Il a participé activement à L'enquête sur L'assassinat des jésuites et sur les massacres d'El Mozote. | UN | وقد شارك على نحو نشط في التحقيق في اغتيال اﻵباء اليسوعيين وفي قضية إل موسوته. |
L'intervention a été faite non pas par les forces nationales de police, mais par La police locale d'El Ejido et La gendarmerie. | UN | ولم تتدخل قوة الشرطة الوطنية، بل الذي تدخل هو شرطة إل إخيدو المحلية ودركها. |
Vous avez les trains, monsieur, et La coopération des chemins de fer français, qui vont à L'Est du Front, certainement. | Open Subtitles | , لديك القطارات , سيدي , وتعاون سكك الحديد الفرنسية تذهب شرقا إل الجبهة , بالتأكيد |
Monsieur, vous parlez de L'ALC comme de combattants de La liberté. | Open Subtitles | السيد، ميّزت أي إل سي كمقاتلون من أجل الحرّية. |
Maintenant qu'Il m'a révélé qui Il est, s'Il vient à mourir, je serai le premier soupçonné. | Open Subtitles | لو مـــات بعد أن قدم نفسه لي كـ إل سأكون مشتبهاً به فوراً |
En direct du centre de diffusion de K.W.L.A. à Los Angeles. | Open Subtitles | مباشرة من قناة كيه دبليو إل إيه نبث لكم من لوس انجلوس |
Et maintenant, vous voulez emmener Ed et Al. | Open Subtitles | وبالإضافة إلى هذا أنتم تحاولوا الأن أن تأخذوا إد و إل إيضا |
Tu nous as envoyé : Members. AOL. | Open Subtitles | "لقد أعطيتنا رمز "اول جوكتين الإتش تي إم إل |
La distinction est importante car les parties prenantes sont souvent des groupes puissants alors que les titulaires de droits sont souvent les individus les plus vulnérables. | UN | وهذه تفرقة هامة، بالنظر إل أن أصحـاب المصلحة كثيرا ما يكونون فئات قوية أما أصحاب الحقوق فكثيرا ما يكونون أضعف الفئات. |
Dans les districts autonomes bouriates d'OustOrda et d'Aguinskoye (district fédéral de Sibérie), ce rapport s'établissait à 26,4 % et 40,9 %, respectivement; dans La République de MariiEl (district fédéral de La Volga) à 36,7 %; dans La région d'Ivanovo à 35,6 %; et dans le district autonome de KomiPermiak à 35,7 %. | UN | أما في مقاطعتي البوريات اللتين تتمتعان بالحكم الذاتي، وهما أوست - أوردا وأغينسكوّي (مقاطعة سيبيريا الاتحادية)، فبلغت هذه النسبة 26.4 في المائـة و40.9 في المائة على التوالي؛ وفي جمهورية مري - إل (مقاطعة الفولغا الاتحادية) 36.7 في المائة؛ وفي منطقة إيفانوفو 35.6 في المائة؛ وفي مقاطعة كومي - بيرمياك التي تتمتع بالحكم الذاتي 35.7 في المائة. |
Oh, j'adore quand Il commence à faire froid à L.A. Je dors tellement bien. | Open Subtitles | (أحب عندما يصبح الطقس بارداً في (إل إيه لقد نمت جيداً |