"استثمار" - قاموس عربي فرنسي

    اِسْتِثْمَار

    اسم

    ويكيبيديا

    "استثمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • investissement
        
    • investissements
        
    • investir
        
    • placement
        
    • investis
        
    • placements
        
    • investies
        
    • consacrer
        
    • investissent
        
    • investi
        
    • argent
        
    • investit
        
    Probabilité d'un maintien des avantages procurés par un investissement au-delà de la phase d'appui initial. UN يقصد بها احتمال استمرار المنحى المفيد الناتج عن استثمار في مرحلة ما بعد الدعم الأولي.
    La diplomatie préventive peut aussi constituer un investissement considérable dont les dividendes se comptent par le nombre de vies épargnées. UN كما أنها استثمار يحتمل أن يدر عوائد مرتفعة. ويتمثل العائد الأكبر في الأرواح التي يمكن إنقاذها.
    Toutefois, les programmes à application en association sont l'objet d'investissements essentiellement privés. UN غير أن التنفيذ المشترك ينطوي على استثمار من جانب القطاع الخاص بالدرجة اﻷولى.
    L'Afrique était à la traîne dans la production et les échanges mondiaux, et n'arrivait toujours pas à attirer suffisamment d'investissements étrangers directs. UN وقد تراجع نصيب أفريقيا في كل من اﻹنتاج العالمي والتجارة العالمية، وما زالت تخفق في جذب ما يكفي من استثمار أجنبي مباشر.
    Le HCR projette d'investir une somme considérable en 2007 dans la mobilisation des ressources du secteur privé, malgré les restrictions budgétaires. UN وتعتزم المفوضية استثمار مبلغ مالي كبير في عام 2007 لجمع الأموال من القطاع الخاص، وذلك رغم قيود الميزانية.
    :: placement des fonds en dollars des États-Unis et en euros conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN :: استثمار الأموال المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وباليورو وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Tant que ces sanctions unilatérales ne seront pas levées, il n'y aura ni développement, ni investissement, ni infrastructures. UN ولن يكون هناك أي تنمية، أو استثمار أو هياكل أساسية إلا إذا رفعت هذه الجزاءات الانفرادية.
    Celles-ci, qui fonctionnaient comme intermédiaires, ne s'occupent plus d'investissement productif mais uniquement d'investissement spéculatif. UN في حين كانت المصارف تعمل كوسطاء لم تعد تُعنى بالاستثمار الإنتاجي وحصرت اهتمامها في استثمار المضاربة.
    L'investissement en faveur du capital humain était une décision essentielle et stratégique qui avait de profondes répercussions sur le développement à long terme. UN وأشار السيد هاو إلى أن الاستثمار في رأس المال البشري استثمار أساسي واستراتيجي له تأثير كبير على التنمية الطويلة الأجل.
    Trente-sept mille quarante-cinq enfants bénéficient d'un investissement de 2,4 millions de rand. UN ويستفيد ٠٤٥ ٣٧ طفلا من استثمار يبلغ ٢,٤ من ملايين الراندات.
    - Promouvoir l'investissement public et privé dans la région; UN :: تشجيع استثمار رأس المال العام والخاص في المنطقة؛
    Paradoxalement, c'est aussi la région qui reçoit le moins d'investissements étrangers directs. UN غير أن من سخريات القدر أن هذه المنطقة تتلقى أقل استثمار أجنبي مباشر.
    Le montant des investissements directs étrangers en Afrique s’est élevé en 1997 à 4 milliards 760 millions de dollars, ce qui représente 3 % des flux mondiaux. UN وقد تلقت أفريقيا ٤,٧٦ بليون دولار في عام ١٩٩٧ في شكل استثمار أجنبي مباشر، فيما يمثل ٣ في المائة من التدفقات العالمية.
    Pour mettre en oeuvre les réformes indispensables dans les domaines économique, social et institutionnel, des investissements importants sont nécessaires. UN في سبيل القيام بجميع الإصلاحات اللازمة، من اقتصادية واجتماعية ومؤسسية، يحتاج الأمر إلى استثمار كبير.
    investir davantage dans la mise en valeur des ressources humaines aidera à accroître la productivité du travail ainsi que les salaires réels. UN وقالت إن استثمار المزيد في تنمية الموارد البشرية من شأنه أن يساعد على زيادة إنتاجية العمال والأجور الحقيقية.
    Vous avez autorisé mon père à investir la dotation du lycée. Open Subtitles أعرف أنك أعطيت أبي موافقتك على استثمار هبات المدرسة.
    Il faut éviter d'investir de trop grandes ressources dans des technologies sophistiquées destinées à surveiller les océans, l'atmosphère et l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي أن نتحاشـى استثمار مــوارد مفرطة فــي تكنولوجيات غريبة لرصد المحيطات والغلاف الجوي والفضاء الخارجي.
    placement des fonds en dollars des États-Unis et en euro conformément aux instructions en vigueur à l'ONU UN استثمار الأموال المعبر عنها بدولار الولايات المتحدة وباليورو وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    :: placement, conformément aux règles de l'ONU, des fonds en dollars inscrits dans les comptes des opérations de maintien de la paix UN :: استثمار أموال حسابات حفظ السلام المحتفظ بها بدولار الولايات المتحدة وفقا للمبادئ التوجيهية المعتمدة من الأمم المتحدة
    Il est frappant de constater que malgré les 7 milliards 558 millions de dollars investis, le flux de drogue en provenance de la Colombie ne cesse d'augmenter. UN لا يمكن ألا تستوقفنا حقيقة أنه على الرغم من استثمار 000 000 558 7 دولار ما زال تدفق المخدرات من كولومبيا يزيد.
    La Cour pourrait soit gérer elle-même ses placements soit faire appel à des intermédiaires. UN ويمكن إدارة هذا الاستثمار داخليا أو عن طريق سماسرة استثمار خارجيين.
    Au total, plus de 900 millions de couronnes suédoises seraient investies dans 56 mesures d'ici à la fin de 2010. UN ويجري حالياً استثمار أكثر من 900 مليون كرونا سويدية في تنفيذ 56 إجراءً مختلفاً حتى نهاية عام 2010.
    Il serait irresponsable de consacrer plus de temps à des négociations infructueuses. UN وسيكون من قبيل عدم الإحساس بالمسؤولية استثمار المزيد من الوقت في مفاوضات لا تثمر نتائج.
    :: Les organismes des Nations Unies investissent davantage dans la formation. UN :: زيادة استثمار مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التدريب.
    Nous sommes solidaires des appels lancés dans diverses instances des Nations Unies pour qu'il soit davantage investi dans la promotion de la femme. UN ونعرب عن تضامننا مع الدعوات الموجهة من عدد من منتديات الأمم المتحدة إلى استثمار المزيد من أجل النهوض بالمرأة.
    Pour nous, tu es un investissement. De temps, d'argent, de formation. Open Subtitles لدينا استثمار فيك يا ريزنيك، من الوقت والمال والتدريب.
    Dans les ménages pauvres, on investit plus dans l'éducation des garçons que dans celle des filles. UN ومن اﻷرجح أن يكون استثمار اﻷسر المعيشية الفقيرة في تعليم البنين أكثر من استثمارها في تعليم البنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد