ويكيبيديا

    "استثنائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extraordinaire
        
    • exceptionnelle
        
    • exceptionnel
        
    • spéciale
        
    • exception
        
    • exceptionnellement
        
    • exceptionnelles
        
    • spécial
        
    • extraordinaires
        
    • exceptionnels
        
    • paniqué
        
    • particulièrement
        
    • dérogatoire
        
    • peur
        
    • flippé
        
    :: 1 réunion extraordinaire de la sous-commission chargée de la démarcation UN :: عقد اجتماع استثنائي للجنة الفرعية المعنية بتعليم الحدود
    Les dirigeants du monde arabe tiendront un sommet extraordinaire à La Mecque pour examiner la situation. UN وسيعقد قادة العالم الإسلامي مؤتمر قمة استثنائي في مكة للنظر في هذه الحالة.
    Le Gouvernement chilien a demandé une prorogation exceptionnelle pour une troisième année du programme de pays du PNUD au Chili. UN طلبت حكومة شيلي بشكل استثنائي تمديدا لسنة ثالثة للبرنامج القطري الحالي التابع للبرنامج الإنمائي المتعلق بشيلي.
    En outre, selon le paragraphe 3 de l'article 9, le placement en détention est une mesure exceptionnelle. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة 3 من المادة 9 على أن الإيداع في الحبس الاحتياطي تدبير استثنائي.
    D'autres ont suggéré que cela pourrait être envisageable à titre exceptionnel, en statuant au cas par cas. UN واقترح البعض أنه يمكن أن يرتأى ذلك بشكل استثنائي وعلى أساس كل حالة على حدة.
    Réunion spéciale de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods UN اجتماع استثنائي رفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز
    J'ai lu dans le journal que quelque chose d'extraordinaire était ici. Open Subtitles قرأتُ على الجريدة أن شيء استثنائي أُحضر إلى هنا
    C'est tout à fait extraordinaire qu'ils te fassent venir comme ça. Open Subtitles إنّه لشيء استثنائي أن يجلبوكَ إلى هنا بهذه الطريقة
    S'il passe la porte, je vous promets qu'il faudra quelque chose d'extraordinaire pour le faire revenir. Open Subtitles إذا خرج من الباب، فأعدك أنه لن يعود إلا في ظرف استثنائي جداً
    Tu es un jeune homme extraordinaire, plein de grandes espérances. Open Subtitles فيكتور، أنت رجل استثنائي ونعلق عليك آمالا كبيرة
    4. Lorsque les circonstances le justifient et que les moyens le permettent, une réunion extraordinaire des États Parties peut être convoquée. UN 4 - إذا اقتضت الظروف ذلك، يجوز عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف إذا توفرت الموارد اللازمة لذلك.
    Le Comité exécutif peut convoquer une réunion extraordinaire entre ses réunions ordinaires. UN وتُخوَّل اللجنة التنفيذية صلاحية عقد اجتماع استثنائي فيما بين الاجتماعات العادية.
    La prorogation de toutes les procédures au-delà de 2010 est une mesure exceptionnelle. UN وتمديد جميع الإجراءات إلى ما بعد عام 2010 تدبير استثنائي.
    Une loi sur l'état d'urgence demeure en vigueur à titre de mesure exceptionnelle. UN وما زال قانون حالة الطوارئ معمولا به كإجراء استثنائي.
    L'expulsion est une mesure exceptionnelle appliquée aux personnes qui pourraient représenter une menace pour la sécurité nationale ou l'ordre public. UN فالطرد إجراء استثنائي يطبق على الأشخاص الذين قد يشكلون خطرا على الأمن الوطني أو النظام العام.
    Elle observe en outre que cette cause d'exclusion de l'illicéité ne saurait être admise qu'à titre exceptionnel. UN وتلاحظ، علاوة على ذلك أن مثل هذا المبرر لنفي عدم المشروعية لا يمكن قبوله إلا على أساس استثنائي.
    Non seulement l'ONU a besoin de ces ressources à titre exceptionnel pour l'Afghanistan, mais il en a besoin exceptionnellement vite. UN ولا تحتاج الأمم المتحدة إلى هذه الموارد من أجل أفغانستان بشكل استثنائي فحسب، بل هي بحاجة إليها بسرعة استثنائية.
    Mais je suis convaincu que dans quelques temps, les nègres exceptionnel comme ce petit malin Open Subtitles لكنّني أؤمن أنّه بمزيد من الوقت، زنجيّ استثنائي مثل الفتى المتألّق هنا،
    Réunion spéciale de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods UN اجتماع استثنائي رفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز
    Il y a lieu de signaler ici l'existence des juridictions d'exception, à savoir la Haute Cour de justice et le Tribunal militaire permanent. UN وجدير بالتذكير هنا أنه يوجد قضاء استثنائي مثل محكمة العدل العليا والمحكمة العسكرية الدائمة.
    Les garde-fous financiers peuvent aussi prendre une forme plus positive, par exemple la nécessité d'obtenir un accord spécial du Tribunal avant tout paiement supplémentaire se rapportant à une procédure d'une durée et d'une complexité exceptionnelles. UN ويمكن أن تأخذ القيود المالية كذلك شكلاً إيجابياً؛ حيث يمكن، على سبيل المثال، طلب إذن قضائي خاص قبل دفع مبالغ إضافية لتغطية الإجراءات التي تنطوي على مسائل طويلة أو معقدة بشكل استثنائي.
    De l'avis du Comité, il n'est pas sain de continuer à avoir recours à des mesures extraordinaires pour financer l'Institut. UN وفي رأي اللجنة، أنه ليس من السليم الاستمرار في تقديم التمويل على أساس استثنائي.
    En raison du gel du recrutement, il n'a pas été possible d'appliquer cette procédure, les dérogations ayant trait à des cas exceptionnels ou urgents, lorsqu'il est nécessaire de répondre à des besoins pressants. UN وقد تعذر بسبب تجميد التوظيف تطبيق هذا الاجراء، ﻷن الاستثناءات تنطوي على توظيف طارئ أو استثنائي لمواجهة حاجة عاجلة.
    Jusqu'à que quelqu'un l'oublie sur le parking d'une pharmacie où il a paniqué. Open Subtitles نعم، حتى شخص تركوه في موقف للسيارات صيدلية وانه استثنائي.
    Les 200 femmes sélectionnées pour la Loya Jirga ont été particulièrement actives. UN وشاركت المندوبات الـ 200 المختارات للويا جيرغا بنشاط استثنائي في العملية.
    Leur institution en infraction aggravée pourrait être envisagée dans le cadre des efforts en cours de mise en place d'un régime dérogatoire du droit commun. UN ويمكن توخي اعتبارها جرائم ذات خطورة مشددة في إطار الجهود الجارية لإقامة نظام استثنائي من القانون العام.
    Quelque chose lui a fait peur. Open Subtitles على ذلك. نعم. حسنا، بالتأكيد شيء تمت له استثنائي.
    Je sais que j'ai flippé dans les bois, mais un vrai dîner, c'est mieux que du faux pain d'épices et de la pourriture. Open Subtitles وأنا أعلم أنني استثنائي في الغابة، لكن عشاء الحقيقي هو أفضل من الزنجبيل وهمية وتعفن الخشب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد