ويكيبيديا

    "استمعت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a entendu
        
    • écouté
        
    • écouter
        
    • entend
        
    • a examiné
        
    • entendu un
        
    • écoutes
        
    • été entendus
        
    • écoutais
        
    • a recueilli
        
    • ai entendu
        
    • écoute
        
    • entends
        
    • écoutez
        
    • écoutée
        
    Au cours du procès, la Chambre a entendu au total 27 témoins à charge et 35 témoins à décharge. UN وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 27 من شهود الادعاء و 35 من شهود الدفاع.
    Pendant la même période, la Chambre a entendu le dernier témoin de Ntahobali qui n'était pas disponible pour déposer plus tôt par vidéoconférence. UN وخلال الفترة نفسها، استمعت الدائرة بوصلة فيديو إلى آخر شاهد للدفاع عن نتاهوبالي، وكان غير متاح للإدلاء بشهادته من قبل.
    Au cours du procès, la Chambre a entendu 57 témoins pendant 61 jours d'audience. UN وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 57 شاهدا على مدى 61 يوم محاكمة.
    J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. UN وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا.
    Je dois dire que j'aurais dû écouter mon médecin. UN ولا بد لي أن أقول يا ليتني استمعت إلى طبيبي الخاص.
    Au cours du procès, la Chambre a entendu 67 témoins en 88 jours d'audience. UN وخلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى شهادات 67 شاهدا على مدى 88 يوم محاكمة.
    En 393 jours de procès, la Chambre a entendu au total 217 témoins et versé 965 pièces à conviction au dossier. UN وفي غضون المحاكمة التي استغرقت 393 يوماً، استمعت الدائرة إلى ما مجموعه 217 شاهداً وتلقت 965 حِرزاً.
    Au cours de la période considérée, la Chambre a entendu 76 témoins et rendu 74 décisions. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى أقوال 76 شاهدا وأصدرت 74 قرارا.
    Et quand Broad Sound a entendu sa voix et son histoire... tu lui as volé sa musique et ses paroles. Open Subtitles و عندما استمعت شركة التسجيلات الى صوتها و قصتها و أنك قمتي بسرقة موسيقاها و كلماتها
    Peut-être qu'elle nous a entendu quand je t'ai parlé de Jianna. Open Subtitles ربما انها استمعت لنا عندما تحدثت معك عن جيانا
    Au cours des huit audiences publiques, la Cour a entendu des exposés au nom de Qatar et de Bahreïn. UN وخلال ثماني جلسات علنية، استمعت المحكمة الى بيانات قدمت باسم قطر والبحرين.
    Au cours de deux audiences publiques la Cour a entendu les exposés de chacune des Parties. Des questions ont été posées par des juges aux deux Parties. UN وفي جلستين علنيتين، استمعت المحكمة إلى بيانات أدلى بها كل من الطرفين، وطرح القضاة أسئلة على كلا الطرفين.
    19. Au titre du point 3 de son programme de travail, le Comité a entendu deux exposés des représentants de l'AIEA. UN ١٩ - في اطار البند ٣ من برنامج عملها، استمعت اللجنة الى عرضين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'ai écouté attentivement la très longue déclaration faite par mon collègue palestinien. UN لقد استمعت باهتمام إلى البيان المطول للغاية الذي ألقاه زميلي الفلسطيني.
    C'est que si nous avions fait ce voyage, si elle ne vous avait pas écouté et si nous étions partis en Europe, elle serait toujours en vie. Open Subtitles أننا إذا كنا في غمار تلك الرحلة، إذا لم تكن قد استمعت إليك فكنا ذهبنا إلى أوروبا، كانت ستكون على قيد الحياة.
    Si tu as tout écouté et que tu n'as pas entendu ton nom, je parie que tu sais ce qui va suivre. Open Subtitles إن كنت قد استمعت حتى هنا ولم تسمع اسمك بعد حسناً، أراهن أنك تعرف بالضبط ما سيأتي الآن
    Vous aviez tort et je n'aurais pas dû vous écouter. Open Subtitles من ضمنها أين كنت مخطئة وكنت مخطئة لأني استمعت لك
    La Commission entend une allocution du Président de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale, S.E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser. UN استمعت اللجنة إلى كلمة ألقاها رئيس الدورة السادسة والستين للجمعية العامة، سعادة السيد ناصر عبد العزيز النصر.
    En second lieu, le tribunal a examiné l'affaire en l'absence de Chikin, qui était à la fois victime et témoin. UN ثانياً، استمعت المحكمة إلى القضية في غياب تشيكين، الذي كان ضحية وشاهداً على السواء في هذه القضية.
    Le 12 octobre 2010, elle a entendu un témoin et les conclusions des parties. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2010، استمعت دائرة الاستئناف إلى الأدلة والمرافعات.
    Si tu fais bien ton boulot et que tu m'écoutes, tu obtiendras tout ce que tu voudras. Open Subtitles لأن عندما تؤدي هذه الوظيفه جيدا إن استمعت وتعلمت ستكون قادرا على عمل
    Trois des détenus avaient été entendus par la Cour militaire et le Procureur général. UN وقد استمعت المحكمة العسكرية والمدعي العام إلى إفادات ثلاثة من المحتجزين.
    - J'écoutais pendant que j'étais assise à la table là-bas. Open Subtitles لقد استمعت بينما كنتُ أجلس على الطاولة هنالك
    La Commission nationale des droits de l'homme a recueilli sa déposition alors qu'il était détenu au centre pénitentiaire de Sundarijal et lui a conseillé de ne pas porter plainte au titre de la loi sur l'indemnisation en cas de torture. UN وقد استمعت اللجنة إلى أقواله حين كان في سجن سندارجال ونصحته بعدم تقديم شكوى بموجب في إطار قانون التعويض عن التعذيب.
    J'ai entendu le témoignage d'autres Timorais. UN لقد استمعت إلى شهادة آخرين من تيمور الشرقية.
    Eu égard aux éclaircissements que je viens de demander, il me faut avouer un certain embarras, car plus j'écoute, plus je suis désorienté. UN وفيما يتعلق بالتوضيحات التي التمستُها آنفاً، يجدر بي أن أعترف بشعوري ببعض الحيرة، لأنني كلما استمعت أكثر ازداد اللبس لدي.
    Ça fait trois fois que j'entends ça aujourd'hui. Open Subtitles لقد استمعت إلى هذه القصة ثلاث مرات اليوم
    Parfois par nuit très calme, si vous écoutez attentivement, le son est audible pour l'homme. Open Subtitles أحيانا وفي ليلة هادئة لو استمعت بتركيز فإن الصوت مسموع للأذن البشرية
    Je t'ai écoutée et maintenant ils m'ont fait tomber comme un témoin de l'accusation. Open Subtitles لقد استمعت اليك والان هم يطلبونني كشاهد للادعاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد