ويكيبيديا

    "اعتراضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objections
        
    • objection
        
    • exceptions
        
    • opposition
        
    • contestation
        
    • de et
        
    • supposer que j'
        
    Une partie de la population a de sérieuses objections à l'encontre du fonctionnement de l'UMOPAR. UN وزيادة على ذلك، هناك أيضاً اعتراضات جادة من الشعب على أعمال وحدات الدورية الريفية المتنقلة.
    Du fait d'objections concrètes formulées par certains États, il n'a pas été possible à ce jour de rendre universel le TNP. UN وحتى اﻵن، لم يتسن لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تصبح عالمية، وذلك بسبب اعتراضات معينة من جانب بعض الدول.
    Il considérera, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence entend adopter son projet de rapport final. UN وقال إنه إذا لم تكن هناك أية اعتراضات فسوف يعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد مشروع تقريره النهائي.
    Il n'a, pour l'heure, aucune observation ou objection à formuler au sujet de cette dernière proposition. UN وليست للجنة الاستشارية أي آراء أو اعتراضات في الوقت الحاضر على الاقتراح المتعلق بتعديل حساب التعليم.
    Ces arrangements provisoires ont été maintenus ultérieurement en l'absence d'objection majeure. UN ومدد العمل بعد ذلك بهذه الترتيبات التجريبية، نظرا لعدم وجود أي اعتراضات رئيسية.
    Y a-t-il des objections ? Je donne la parole à l'Ambassadeur du Maroc. UN هل هناك أية اعتراضات على هذا النهج؟ أعطي الكلمة لسفير المغرب الموقر.
    objections du Gouvernement néerlandais aux réserves émises par le Gouvernement libanais UN اعتراضات من حكومة هولندا على تحفظات أبدتها حكومة لبنان
    Trinité-et-Tobago a suscité des objections de la part de nombreux États parties au Protocole facultatif. UN وقد أثار انسحاب غيانا اعتراضات ست من الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Elle n'a pas encore été débattue au Parlement où des objections ne manqueront pas d'être soulevées. UN ولكن لا بد من أن يناقش البرلمان ذلك، وهي واثقة من أن اعتراضات ستثار على ذلك.
    Étant donné les objections de la Russie, il est improbable que le Kosovo rejoigne l'ONU dans un futur proche. UN وبالنظر إلى اعتراضات روسيا، ليس من المحتمل أن تنضم كوسوفو إلى عضوية الأمم المتحدة في المستقبل القريب.
    Si une partie exprime des objections, le tribunal arbitral doit trancher. UN وتبتّ الهيئة في أي اعتراضات يقدّمها طرف من الأطراف.
    Des objections similaires ont été faites par d'autres États. UN وقال إن دولا أخرى كانت قد قدمت اعتراضات مماثلة.
    Les objections des membres de l'OSCE vont jusqu'à dire que leur organisation n'a absolument aucun acte constitutif. UN وتذهب اعتراضات أعضاء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى حد القول إنه لا وجود لأي وثيقة تأسيسية بتاتا.
    Les objections de l'appelant sur ce sujet n'étaient donc pas fondées. UN لذا فإنَّ اعتراضات المستأنف على هذا الموضوع لا أساس لها من الصحة.
    En conséquence, l'État partie ne soulève pas d'objection contre la recevabilité de la communication. UN وعلى هذا، فإن الدولة الطرف لا تثير أية اعتراضات على قبول البلاغ.
    4. L'État partie ne soulève aucune objection concernant la recevabilité de la communication. UN ٤ ـ لا تثير الدولة الطرف أية اعتراضات على قبول البلاغ.
    En l'absence d'objection, il croit comprendre que le Comité rejette la proposition. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراضات فإنه يعتبر أن اللجنة قد رفضت الاقتراح.
    Le Président ajoute qu'à défaut de toute autre objection, il considèrera que la proposition des ÉtatsUnis d'Amérique est acceptée. UN وقال إنه ما لم يسمع أي اعتراضات أخرى فسيعتبر أن اقتراح الولايات المتحدة قد قُبِل.
    Toutefois, en raison de l'importance que revêt une autopsie pour la poursuite de l'enquête judiciaire, la police peut prendre des mesures pour passer outre à toute objection motivée par des considérations religieuses ou culturelles. UN ومع ذلك، نظرا لأهمية الفحص من منظور الطب الشرعي، قد تتخذ الشرطة خطوات للتغلب على أي اعتراضات دينية أو ثقافية.
    S'agissant des articles sur la protection diplomatique, le Paraguay n'a aucune objection du point de vue du droit international. UN ليس لدى باراغواي أي اعتراضات من منظور القانون الدولي بصدد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    Rejette les exceptions d'incompétence, de non-lieu et d'irrecevabilité soulevées par le Royaume de Belgique; UN ترفض اعتراضات مملكة بلجيكا المتعلقة بالاختصاص وانعدام أوجه إقامة الدعوى والمقبولية؛
    Les présidents ont présenté et mis en œuvre leurs propositions concernant la tenue de réunions informelles alors que ces propositions ne rencontraient aucune opposition. UN فقد قدم رؤساء المؤتمر مقترحاتهم بعقد اجتماعات غير رسمية ونفذوها حينما لم تثر اعتراضات عليها.
    Là encore, il pourrait y avoir contestation puisque les droits des accusés ne seraient pas protégés effectivement et de manière égale. UN وقد يؤدي ذلك، مرة أخرى، إلى بروز اعتراضات على أساس أن حقوق المدانين لا تلقى حماية فعالة ومتساوية.
    Répète, pas de mais, de si, ni de et. Open Subtitles كرري هذا بدون شروط,إضافات ,او اعتراضات
    Vous pouvez supposer que j'en ai, ce que vous savez est que je ne jurerai pas, mais vous ne pouvez légalement me causer plus de dommage. Open Subtitles قد تحسبون أن لىّ اعتراضات, ولكن كل ما تعرفونه أنى لن أُقسم وهو سبب لا يمكّنكم من إلحاق ضرر أكبر بى بموجب القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد