"اعتمد" - قاموس عربي فرنسي

    اِعْتَمَد

    فعل

    ويكيبيديا

    "اعتمد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a adopté
        
    • a été adopté
        
    • a été adoptée
        
    • ont adopté
        
    • est adopté
        
    • adoption
        
    • a approuvé
        
    • est adoptée
        
    • avait adopté
        
    • adoptés
        
    • adopté le
        
    • a été approuvé
        
    • approuvé le
        
    • compte sur
        
    • par
        
    Le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une Observation générale et des lignes directrices à ce sujet. UN وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة.
    À cette occasion, le Groupe a adopté son rapport et est convenu des propositions de sortie de crise à soumettre aux parties. UN وفي تلك المناسبة، اعتمد الفريق تقريره واتفق على مقترحات من أجل إيجاد مخرج من الأزمة تقدم إلى الأطراف.
    Moyennant cette modification, il a adopté le texte de ces paragraphes quant au fond. UN وبذلك التعديل، اعتمد الفريق العامل مضمون الفقرتين بصيغتهما الواردة في المشروع.
    Le présent rapport a été adopté conformément à cette procédure. UN وقد اعتمد هذا التقرير بعد اتباع هذا الإجراء.
    Il y a deux ans, la résolution sur cette question a été adoptée par consensus. UN لقد اعتمد القرار الخاص بهذا البند في السنة قبل الماضية بتوافق اﻵراء.
    Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    La consultation de ce site permet de penser que le Parti des régions unies de Serbie a adopté et téléchargé ce document. UN وبعد إلقاء نظرة على موقع حزب المناطق الصربية المتحدة، تبيّن أن الحزب اعتمد هذه الوثيقة ونشرها على موقعه.
    En Iraq, la Banque centrale a adopté une politique monétaire active visant à combattre le recul de l'inflation, en réduisant son taux directeur. UN وفي العراق، واستجابة للانخفاض في التضخم، اعتمد البنك المركزي سياسة نقدية نشطة من خلال خفض معدل سعر الفائدة حسب سياسته.
    Moyennant ces modifications, le Groupe de travail a adopté le texte du projet de recommandation 6. UN وفي ظل مراعاة هذه التعديلات اعتمد الفريقُ العامل مشروعَ التوصية 6 بصيغته الراهنة.
    À cette fin, on a adopté une nouvelle stratégie perfectionnée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمد نهج استراتيجي جديد منقح.
    La Réunion des États parties a adopté par consensus le budget et les questions connexes figurant dans ce document. UN وقد اعتمد اجتماع الدول اﻷطراف بتوافق اﻵراء الميزانية والمسائل المتصلة بها الواردة في تلك الوثيقة.
    À cet égard, en 1992, le Parlement égyptien a adopté la loi 97 sur le terrorisme. UN وفي هذا السياق اعتمد البرلمان المصري في عام ١٩٩٢ القانون ٩٧ بشأن اﻹرهاب.
    L’élaboration d’un tel instrument est déjà bien avancée et le Conseil économique et social a adopté un rapport à ce sujet. UN وقد بلغت عملية إعداد هذا الصك مرحلة متقدمة جدا، وقد اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا بهذا الشأن.
    L'Iraq a adopté le système politique du parti unique. UN وقد اعتمد العراق النظام السياسي القائم على الحزب الوحيد.
    Dans les deux cas, il a adopté des conclusions concertées. UN وفي كلتا المناسبتين، اعتمد المجلس استنتاجات متفق عليها.
    Il demeure cependant que le projet de résolution indonésien a été adopté à la majorité à la Première Commission. UN بيد أنها تبقى حقيقة أن مشروع القرار اﻹندونيسي قد اعتمد بأغلبية اﻷصوات في اللجنة اﻷولى.
    Or, le code a été adopté par un parlement constitué en majorité d'hommes. UN والواقع أن القانون قد اعتمد من برلمان مشكل في غالبيته من الرجال.
    La Constitution en vigueur a été adoptée en 1973 et a établi un régime parlementaire. UN فقد اعتمد الدستور الحالي في سنة 1973، وهو ينص على الحكم البرلماني.
    En outre, plus de 30 villes et provinces ont adopté des textes législatifs ou réglementaires réprimant les violences familiales. UN وعلاوة على ذلك، اعتمد أكثر من 30 مقاطعة ومدينة قوانين وأنظمة محلية ضد العنف العائلي.
    Proposant à la Commission de l’adopter sans vote, il dit qu’en l’absence d’objection, il considérera que le projet de résolution est adopté. UN واقترح أن تعتمده اللجنة دون تصويت، قائلا إنه سيعتبر، ما لم يكن هناك اعتراض، أن المشروع قد اعتمد.
    La plupart des membres estimaient toutefois qu'il fallait expliquer le raisonnement suivi lors de l'adoption du paragraphe 2 de l'article 9. UN غير أن الرأي السائد دعا إلى تقديم إيضاحات في تلك الفقرة للحجج التي اتبعها الفريق العامل عندما اعتمد المادة 9، الفقرة 2.
    Le Conseil de la Fédération a approuvé les amendements à son Code civil concernant les droits de propriété intellectuelle. UN وقد اعتمد مجلس الاتحاد تعديلات القانون المدني في الاتحاد الروسي فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية.
    Si cette proposition est adoptée, d'autres propositions relatives à l'article 54 pourraient vraisemblablement être supprimées ou nécessiter une révision. UN إذا اعتمد هذا الاقتراح، يبدو من المرجح إمكان حذف الاقتراحات اﻷخرى المتعلقة بالمادة ٥٤ أو قد يلزم تنقيحها.
    Il a été indiqué qu'à sa trente-sixième session, le Groupe de travail avait adopté le texte des articles premier et 3 à 12. UN ولوحظ أن الفريق العامل قد اعتمد في دورته السادسة والثلاثين نص المواد 1 و 3 إلى 12 من القواعد الموحدة.
    Si un ou plusieurs amendements sont adoptés, on vote ensuite sur la proposition modifiée. UN وإذا اعتمد تعديل واحد أو أكثر، يطرح المقترح بصيغته المعدلة للتصويت.
    Le communiqué a été approuvé dans la Déclaration du millénaire et constitue donc un texte important pour les organismes des Nations Unies. UN وقد اعتمد هذا الإعلان في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، فأصبح بذلك يشكل ولاية رئيسية لمنظومة الأمم المتحدة.
    approuvé le plan de travail provisoire pour la session annuelle de 2006; UN اعتمد خطة العمل المؤقتة للدورة السنوية لعام 2006؛
    Tu es le tueur N° 3. Je compte sur ton savoir-faire. Open Subtitles انت القاتل رقم 3 وانا سوف اعتمد على مهاراتك
    Selon la législation antiterroriste récemment adoptée, la répression des dissidents politiques par les autorités éthiopiennes s'est intensifiée. UN وقد تكثفت عمليات السلطات الإثيوبية لقمع المنشقين السياسيين تبعاً لتشريع مكافحة الإرهاب الذي اعتمد مؤخراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد