ويكيبيديا

    "الإصلاحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réformes
        
    • réforme
        
    • réparations
        
    • réparation
        
    • réparer
        
    • refonte
        
    • rénovations
        
    Le Conseiller spécial a indiqué les difficultés du Gouvernement yéménite à mettre en œuvre les réformes qui satisferaient et apaiseraient les chefs locaux. UN ووصف المستشار الصعوبات التي تواجه حكومة اليمن في تنفيذ الإصلاحات التي من شأنها تلبية رغبات الزعماء المحليين وإرضائهم.
    Le Secrétaire général a souligné que les États n'étaient même pas d'accord sur les réformes à appliquer. UN وأشار الأمين العام إلى أن الدول لم تتفق حتى على المجالات التي ينبغي أن تُنفَّذ فيها الإصلاحات.
    Le succès est largement déterminé par la volonté des pays bénéficiaires d'entamer des réformes. UN فالنجاح يعتمد إلى حد بعيد على مدى استعداد الدول المتلقية للشروع في الإصلاحات.
    Sur d'autres aspects essentiels en revanche, la réforme est moins bien engagée. UN إلا أن هناك مخاطر تهدد تحقيق الإصلاحات في مجالات رئيسية أخرى.
    Ces réformes ont permis des avancées significatives sur le plan de la stabilisation macroéconomique. UN وأتاحت هذه الإصلاحات إحراز تقدم كبير على مستوى استقرار الاقتصاد الكلي.
    Les réformes bancaires sont désapprouvées par le Fonds monétaire international UN الإصلاحات المصرفية تلقى الرفض من صندوق النقد الدولي
    Cet appui aidera considérablement l'Office à poursuivre ses réformes constantes, et il lui permettra d'utiliser ses ressources de façon plus efficace. UN فمن شأن هذا الدعم أن يساعد الوكالة إلى حد كبير على مواصلة الإصلاحات الجارية فيها واستخدام مواردها على نحو أكفأ.
    Cependant, à moins de réformes plus vastes, le volume et l'importance de telles activités devraient sensiblement diminuer avec le temps. UN وباستثناء الإصلاحات الأوسع، من المتوقع مع ذلك أن يتقلص حجم هذا العمل وأهميته بشكل ملحوظ مع مرور الوقت.
    Poursuite des réformes démocratiques et développement de la société civile en Ouzbékistan : grandes lignes politiques UN المخطط العام للسياسة المتعلقة بمواصلة تعزيز الإصلاحات الديمقراطية وتنمية المجتمع المدني في أوزبكستان
    Les fonds disponibles devraient être utilisés pour des réformes systémiques. UN وينبغي توجيه فرص التمويل نحو دعم الإصلاحات البنيوية.
    réformes structurelles des institutions gouvernementales, notamment sur le plan financier UN الإصلاحات الهيكلية للمؤسسات الحكومية، بما فيها الإصلاحات المالية
    Les institutions de Bretton Woods, véritablement représentatives, constituaient une instance toute désignée pour examiner les réformes de longue haleine. UN ومؤسسات بريتون وودز هي المكان الملائم لمناقشة الإصلاحات بعيدة الأثر، فهي تمثلها في حقيقة الأمر.
    Nous devons toujours poursuivre de façon urgente le travail qui reste à accomplir dans le processus de réformes économiques et politiques. UN إننا ما زلنا بحاجة إلى السعي كضرورة ملحّة إلى تحقيق الأعمال المعلقة في عملية الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.
    Les institutions de Bretton Woods, véritablement représentatives, constituaient une instance toute désignée pour examiner les réformes de longue haleine. UN ومؤسسات بريتون وودز هي المكان الملائم لمناقشة الإصلاحات بعيدة الأثر، فهي تمثلها في حقيقة الأمر.
    Un autre secteur concerne l'assistance dispensée dans le cadre de réformes économiques. UN وهناك مجال آخر يتمثل في تقديم المساعدات في إطار الإصلاحات الاقتصادية.
    À l'échelon national, ayant été ratifiée par tous les États sauf deux, la Convention a inspiré plusieurs réformes législatives. UN وعلى الصعيد الوطني، فإن تصديق جميع الدول باستثناء دولتين على الاتفاقية قد عجل بعدد من الإصلاحات التشريعية.
    Les institutions de Bretton Woods, véritablement représentatives, constituaient une instance toute désignée pour examiner les réformes de longue haleine. UN ومؤسسات بريتون وودز هي المكان الملائم لمناقشة الإصلاحات بعيدة الأثر، فهي تمثلها في حقيقة الأمر.
    Mobiliser des ressources suffisantes au maintien de la couverture du programme ainsi que pour la réforme est une priorité. UN وتشكّل تعبئة الموارد الكافية اللازمة للمحافظة على تغطية بالبرنامج ولمواصلة الإصلاحات أولويةً من أولويات الوكالة.
    Il faut aussi que la réforme permette de créer des liquidités, notamment en instituant des droits de tirage spéciaux plus favorables aux pays en développement. UN ومن ناحية أخرى، لا بد أن تشمل الإصلاحات مسألة خلق السيولة بما في ذلك تحسين حقوق السحب الخاصة للبلدان النامية.
    Le Conseil de sécurité devrait être concerné par cette réforme profonde. UN وينبغي أن يشارك مجلس الأمن في هذه الإصلاحات الجذرية.
    Les réparations qui sont incluses dans le MBP5 et dans le Manuel sont les suivantes : UN أما الإصلاحات التي تدرج في الخدمات في الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل فهي:
    L'acheteur avait refusé de permettre au vendeur de procéder à la réparation et avait intenté une action contre celui-ci. UN فرفضت الشركة المشترية السماح للبائعة بإجراء الإصلاحات وأقامت دعوى.
    Seuls des projets de moins grande envergure ont été entrepris pour réparer les routes et les ponts, ce qui a immédiatement contribué à faciliter la circulation et à accroître la sécurité du personnel. UN وبدلا من ذلك، تم الاضطلاع بعدد من المشاريع الأصغر حجما لإصلاح الطرق والجسور. وأحدثت هذه الإصلاحات تحسنا فوريا في حركة المرور التشغيلية وفيما يتعلق بأمن الموظفين وسلامتهم.
    65. réforme judiciaire et refonte du droit : Le Conseil de mise en oeuvre de la paix réuni à Madrid a considéré que l'intensification des efforts concernant la réforme judiciaire, dont j'assure la coordination, faisait partie des priorités principales. UN ٥٦ - اﻹصلاحات القضائية والقانونية - حدد مجلس تنفيذ السلام في مدريد الجهود المكثفة لﻹصلاح القضائي، التي اضطلعت بتنسيقها، بوصفها إحدى اﻷولويات الرئيسية.
    Votre bâtiment n'était pas relativement abandonné depuis que vous avez arrêter les rénovations il y a 3 mois ? Open Subtitles ألمْ يكن مبناك مهجوراً أساساً بعدما أوقفت الإصلاحات قبل ثلاثة أشهر؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد