ويكيبيديا

    "الاجتماعي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sociale dans
        
    • sociale en
        
    • social dans
        
    • sociale du
        
    • sociale au
        
    • sociale à
        
    • sociales dans
        
    • sociale de
        
    • social en
        
    • sociale des
        
    • sociaux dans
        
    • social du
        
    • social de
        
    • social des
        
    • social au
        
    L'intégration de la dimension sociale dans la politique économique doit donc être automatique. UN ولذا، من الضروري إدماج البعد الاجتماعي في السياسة الاقتصادية كشيء مسلَّم به.
    ii) Le rôle de la cohésion sociale dans le développement économique; UN ' ٢ ' دور الترابط الاجتماعي في التنمية الاقتصادية؛
    Il y a principalement trois régimes de sécurité sociale en Belgique : celui des travailleurs salariés, des travailleurs indépendants et des fonctionnaires. UN وتوجد بصفة أساسية ثلاثة أنظمة للضمان الاجتماعي في بلجيكا وهي نظام العاملين بأجر والعاملين لحسابهم الخاص ونظام الموظفين.
    On peut se demander quel gouvernement pourrait intervenir dans le domaine social dans de pareilles circonstances. UN ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف.
    de l'Assemblée générale Questions nouvelles : la dimension sociale du programme de développement mondial UN المسائل المستجدة: البعد الاجتماعي في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015
    Les renseignements reçus font également apparaître une montée de la violence sociale au Guatemala. UN كما أن المعلومات الواردة تدل على تزايد العنف الاجتماعي في غواتيمالا.
    Par ailleurs, il examine avec cette institution un projet de sécurité sociale dans le secteur informel. UN كما أنها تدرس مع نفس المكتب مشروعا للضمان الاجتماعي في القطاع غير النظامي.
    Document consacré aux aspects méthodologiques et techniques des études sur la stratification sociale dans certains pays de la région UN وثيقة عن الجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان منتقاة من المنطقة
    Gouvernance urbaine, diversité et action sociale dans les villes du Sud UN أسلوب الإدارة الحضري، التنوع والعمل الاجتماعي في مدن الجنوب
    Elle a demandé comment Maurice parvenait à maintenir une harmonie sociale dans un tel contexte. UN وتساءلت سنغافورة عن كيفية محافظة موريشيوس على الوئام الاجتماعي في هذا السياق.
    L'instabilité sociale dans une région du monde pourrait nuire à la stabilité et à la prospérité d'autres régions. UN فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر.
    Le Centre for Social Research est depuis 1983 l'une des organisations féminines de pointe dans le domaine de l'action sociale en Inde. UN مركز البحوث الاجتماعية هو إحدى المؤسسات النسائية البارزة الناشطة في ميدان العمل الاجتماعي في الهند منذ عام 1983.
    Son objectif fondamental était de stimuler la philosophie et la pratique de l'économie sociale en Grèce. UN وتمثل الهدف الرئيسي من المشروع في تعزيز فلسفة الاقتصاد الاجتماعي في اليونان وممارسته.
    Il faut que la justice internationale puisse être rendue sans entraves et que soit encouragé le progrès social dans le sens le plus large du concept de liberté le plus large. UN ويجب أن يصبح تحقيق العدالة الدولية أمرا ممكنا ومكفولا، ويجب النهوض بالتقدم الاجتماعي في اﻹطار اﻷوسع لمفهوم الحرية.
    La situation est déjà précaire sur le plan social dans la région, en raison des taux de chômage élevés. UN كما أن الوضع الاجتماعي في المنطقة هش أصلا نتيجة لارتفاع معدلات البطالة.
    L'aspect le plus déterminant a été l'élection de l'Assemblée constituante en 2008, qui, pour la première fois dans son histoire, traduit fidèlement la diversité sociale du Népal. UN وكانت السمة الأهم هي انتخاب جمعية تأسيسية في عام 2008، تعكس تماماً التنوع الاجتماعي في نيبال لأول مرة في تاريخها.
    Il convient de relever que le régime de sécurité sociale au Congo ne couvre pas encore totalement ses missions. UN ويكفي أن نشير إلى أن نظام الضمان الاجتماعي في الكونغو لا يغطي هذه المهام بالكامل.
    Programme intégré d'insertion sociale à Santo Andre (Brésil) UN برنامج متكامل للشمول الاجتماعي في سانتو أندريه، البرازيل
    iv) S'être acquittés de leurs obligations en matière d'impôts ou de cotisations sociales dans le présent État; UN ' ٤ ' أن يكونوا قد أوفوا بالتزاماتهم المتعلقة بدفع الضرائب واشتراكات الضمان الاجتماعي في هذه الدولة؛
    Si ces personnes contribuent simultanément au système de sécurité sociale de leur propre pays, elles sont assujetties à une double imposition. UN وفي حالة مساهمتهم في نفس الوقت في مخططات الضمان الاجتماعي في بلدهم الأصلي فإنهم يخضعون للضريبة المزدوجة.
    Nous appuierons le règlement pacifique de ces conflits ainsi que le développement durable et le progrès social en Afrique. UN وسوف ندعم إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات كما سندعم التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي في أفريقيا.
    Dans le cadre du système de sécurité sociale, des primes et allocations diverses sont versées aux femmes enceintes et aux veuves. UN ويوفر وينص قانون الضمان الاجتماعي في جبل طارق على دفع مجموعة متنوعة من الاستحقاقات والبدلات للحوامل والأرامل.
    En 2011, les travailleurs sociaux ont suivi des cours portant, entre autres, sur les droits des personnes handicapées et l'intervention des services sociaux dans les procédures pénales. UN وفي عام 2011، قُدِّم تدريب لموظفي الضمان الاجتماعي في مجالات من بينها حقوق الأِشخاص ذوي الإعاقة وتدخل الخدمات الاجتماعية أثناء إجراءات الدعاوى الجنائية.
    Il y a de quoi être satisfait, mais ce n'est que le début des changements positifs qui ont actuellement lieu dans le secteur social du Pakistan. UN وهذا أمر يدعو إلى الارتياح، ولكن ذلك ليس سوى بداية للتغييرات اﻹيجابية التي تحدث في القطاع الاجتماعي في باكستان.
    Le Fonds d’investissement social de la Jamaïque s’inscrit dans le cadre d’une approche communautaire visant à améliorer les infrastructures locales. UN وصندوق الاستثمار الاجتماعي في جامايكا هو جزء من هذا النهج المجتمعي الذي يهدف إلى تحسين الهياكل الأساسية المجتمعية.
    La migration croissante de la population rurale vers les villes impose de lourdes pressions à l'infrastructure et au tissu social des centres urbains. UN إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية.
    Mais d'un autre côté, ton statut social au lycée va exploser quand les gens apprendront que tu te fais une femme mariée super canon. Open Subtitles لكن انظر للجانب المشرق سينفجر وضعك الاجتماعي في المدرسة عندما يعرف الناس ما تفعله في بيت ربة بيت مثيرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد