ويكيبيديا

    "البحوث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recherches
        
    • travaux de recherche
        
    • de la recherche
        
    • études
        
    • activités de recherche
        
    • étude
        
    • chercheurs
        
    • recherche et
        
    • recherche de
        
    • recherche sur
        
    • en recherche
        
    • R
        
    • à la recherche
        
    • matière de recherche
        
    La Banque mondiale effectue actuellement des recherches plus poussées avec ses partenaires pour déterminer dans quelle mesure ces allégations peuvent être corroborées de façon indépendante. UN ويضطلع البنك الدولي بإجراء مزيد من البحوث مع الشركاء لتحديد المدى الذي يمكن فيه التحقق من هذه المزاعم بشكل مستقل.
    :: Facilités de recherches améliorées pour la jurisprudence des organes de traités sur les communications individuelles; UN :: تعزيز مرافق البحوث الخاصة بفقه اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بشأن الشكاوى الفردية؛
    Les recherches d'universitaires ont montré que les gouvernements fondaient rarement leurs politiques sur un programme axé sur les droits de l'homme. UN وقد توصلت البحوث التي أجراها القطاع الأكاديمي إلى أن الدول الأعضاء قلما تؤسس سياساتها العامة على إطار يستند إلى الحقوق.
    La collaboration interuniversitaire aux travaux de recherche sur les politiques de développement marque une initiative intéressante. UN وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية.
    En outre, les équipes de recherche devaient travailler sur les technologies émanant des entreprises qui étaient appelées à commercialiser les résultats de la recherche. UN كما اقتُرح أن تشكل التكنولوجيات من الشركات التي تهدف إلى التصريف التجاري لنتائج البحوث جزءاً نشطاً من فريق البحوث.
    Il ressort néanmoins de plusieurs études que le nombre de roms est considérablement plus élevé, se situant sans doute entre 250 000 et 500 000 personnes. UN ومع ذلك، فإن عدداً من البحوث يشير إلى أن عدد الروما أعلى من ذلك بكثير ويقدَّر بين 000 250 و000 500.
    Les recherches concernant des armes de remplacement ont également progressé. UN كما أُحرز تقدم في البحوث المتعلقة بالأسلحة البديلة.
    Ces enregistrements auraient une valeur officielle et pourraient être utilisés pour effectuer des recherches. UN وسيكون لهذه التسجيلات قيمة رسمية ويمكن أن تُستخدم في إجراء البحوث.
    Les recherches interculturelles visent à restaurer la capacité des populations autochtones et des habitants d'ascendance africaine à produire des connaissances. UN وتهدف البحوث المشتركة بين الثقافات إلى استعادة قدرة الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية على إنتاج المعارف.
    Vu le caractère clandestin, le manque de mesures coercitives et de recherches, il est impossible de connaître l'ampleur du phénomène. UN فالطابع السري والقصور في إنفاذ القانون وإجراء البحوث على نحو شامل يجعلان من المستحيل معرفة حجم الظاهرة الحقيقي.
    L'AISS va inscrire la question au nombre des domaines scientifiques sur lesquels faire les recherches en priorité. UN ويتعين على الجمعية الدولية لعلوم التربة أن تضع المسألة على جدول أعمالها ﻷولويات البحوث العلمية.
    Trois cents hommes de science de nationalité hongroise participent aux recherches scientifiques effectuées dans les universités. UN وتتضمن البحوث العلمية التي تجري في الجامعة ٠٠٣ من العلماء الحاملين للجنسية الهنغارية.
    Nous devons intensifier considérablement les travaux de recherche scientifique et les activités de collecte de données, de formation et d'information. UN ونحن في حاجة إلى إجراء قدر أكبر بكثير من البحوث العلمية، وجمع البيانات، وتوفير التدريب والوصول إلى الجمهور.
    Un certain nombre de travaux de recherche avaient aussi été publiés. UN كما أسهم في هذا العمل عدد من منشورات البحوث.
    Des travaux de recherche devraient être consacrés à l'utilisation et à l'impact de tels mécanismes. UN ويمكن لإجراء مزيد من البحوث أن يعود بالفائدة على استخدام هذه المخططات وأن يعزز أثرها.
    L'égalité des sexes demeure hautement prioritaire dans le monde danois de la recherche. UN لا تزال المساواة بين الجنسين تمثل أولوية عالية في أوساط البحوث الدانمركية.
    Cette évolution est préoccupante, car elle restreint la liberté d'action si nécessaire à la fécondité de la recherche. UN وهذا اتجاه يدعو للقلق ﻷنه يقلل بدرجة كبيرة من المرونة التي تحتاجها البحوث الابتكارية بصورة ماسة.
    À cet égard, on s'est efforcé de réorienter l'axe de la recherche, en passant de la démographie aux questions de reproduction. UN وفي هذا الخصوص، تم التركيز على الانتقال من البحوث التي تنحو المنحى الديمغرافي الى جمع البيانات عن مسائل الصحة اﻹنجابية.
    Des études peuvent aider à mettre en lumière l'utilité et la pertinence de certaines interventions et orientations politiques. UN وتعين نتائج البحوث في تسليط الضوء على ما تنطوي عليه بعض الإجراءات والسياسات من قيمة وأهمية.
    A cet effet, elles appuient les activités de recherche : UN وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم اﻷطراف أنشطة البحوث التي:
    Les résultats de cette étude ont été publiés en anglais et en coréen en 2014. UN وقد نُشرت نتائج البحوث في مجلدات منقّحة بالإنكليزية والكورية في عام 2014.
    iii) Appuyer la recherche et le réseautage des chercheurs des pays les moins avancés; UN ' 3` دعم البحوث وخدمات الشبكات للباحثين من أقل البلدان نموا؛
    Les stagiaires travaillent en étroite collaboration avec les chargés de recherche de l’Institut à des projets et doivent rédiger au moins un rapport de recherche. UN ويعمل المتدربون مع زملاء البحوث على نحو وثيق في المشاريع، ويتوقع منهم إعداد ورقة بحثية واحدة على اﻷقل من إنتاجهم.
    Il est indispensable de recourir à des informations spatiales pour compléter et soutenir la recherche sur les politiques du secteur agricole. UN واستخدام المعلومات المستمدَّة من الفضاء أمر لا غنى عنه في تكملة وتدعيم البحوث السياساتية في قطاع الزراعة.
    L’INSTRAW créera et gérera un service télématique mondial sur les ressources en recherche et formation concernant les femmes et l’égalité entre les sexes. UN ويقوم المعهد بإنشاء وصيانة دائرة عالمية الكترونية لموارد البحوث والتدريب المتصلة بالمرأة وقضايا الجنسين.
    C'est le scientifique en chef de l'I.R.T.C. Je l'admire. C'est un génie. Open Subtitles أنه الباحث الرئيسي في معهد البحوث الكونية التقني، معجب بهِ كثيرًا، أنه رجل عبقري.
    L'ISS offrait un environnement exceptionnel tout à fait adapté à la recherche. UN وذُكر أن المحطة تتيح بيئة فريدة من نوعها تصلح لإجراء البحوث.
    À cet égard, il importe de souligner que des efforts particuliers doivent être faits en matière de recherche pédagogique pour promouvoir le développement. UN ومن المهم في هذا السياق أن نؤكد على ضــرورة بذل جهود خاصة في مجال البحوث التعليمية للنهوض بالتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد