ويكيبيديا

    "التجريبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pilote
        
    • pilotes
        
    • expérimentales
        
    • expérimentale
        
    • empiriques
        
    • essai
        
    • expérimentaux
        
    • expérimental
        
    • empirique
        
    • démonstration
        
    • essais
        
    • expérimentation
        
    • expérience
        
    • blanc
        
    • démo
        
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote. UN الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    Le projet d’économie d’énergie consistera à faire un audit énergétique et à lancer diverses initiatives pilotes en vue d’économiser l’énergie. UN وسيطور مشروع توفير الطاقة قدرة محلية على إنجاز المحاسبات، وسيتضمن سلسلة من المبادرات التجريبية لتوفير الطاقة.
    g) Création de postes au titre des sites Web pilotes UN إنشاء الوظائف ذات الصلة بمواقع الشبكة العالمية التجريبية
    Il a également prié la Directrice exécutive de faire, à la fin des activités expérimentales, en 2011, une évaluation de celles-ci. UN كما طلب إلى المديرة التنفيذية القيام عقب انتهاء الأنشطة التجريبية في عام 2011، بإجراء تقييم بهذا الشأن.
    Cela étant, l'épidémiologie a peu de points communs avec une science expérimentale. UN وعلم اﻷوبئة يختلف اختلافا كبيرا، من هذه الناحية، عن العلوم التجريبية.
    Les travaux empiriques donnent aussi à penser que, dans certaines limites, l'augmentation de la fiscalité ne freine pas la croissance économique. UN كما أن الأدلة التجريبية تدل، ضمن حدود أيضا، على أن ارتفاع الضرائب لا يؤدي إلى إعاقة النمو الاقتصادي.
    Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. UN ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية.
    Le Bureau a informé le Comité que la phase pilote s'était déroulée sans accroc ni problème notable, de publication irrégulière par exemple. UN وأبلغ المكتب اللجنة أن المرحلة التجريبية جرت بسلاسة ولم تُلاحظ أي مشاكل خطيرة، من قبيل وقوع إفصاح غير مناسب.
    Toutes les dépenses afférentes au projet pilote seront financées dans les limites des crédits existants. UN وسوف تستوعب كافة التكاليف المرتبطة بهذه العملية التجريبية بالمستوى الحالي من المخصصات.
    Des observations sur les questions ci-après concernant l'application conjointe pendant la phase pilote seraient particulièrement utiles : UN والتعليقات على المسائل التالية فيما يتصل بالتنفيذ المشترك في المرحلة التجريبية ذات صلة خاصة بالموضوع:
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في إطار المرحلة التجريبية
    Activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote UN اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في اطار المرحلة التجريبية
    Ces opérations pilotes devaient être réévaluées à la faveur de l'expérience sur le terrain. UN ومن المقرر إعادة تقييم هذه العمليات التجريبية على ضوء الخبرة المكتسبة في الميدان.
    Affiner les directives en fonction des résultats des projets pilotes et des rapports volontaires. UN ● تنقيح المبادئ التوجيهية في ضوء نتائج المشروعات التجريبية والتقارير الطوعية
    Le Secrétariat assure pour l'heure le suivi de ces projets pilotes par l'intermédiaire de la CFPI. UN وفي هذه المرحلة، سوف ترصد الأمانة العامة تلك المشاريع التجريبية من خلال لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Les Palestiniens ont soutenu que les Accords d’Oslo stipulaient que toutes les fermes expérimentales des territoires devraient leur être remises. UN وأكد الفلسطينيون أن اتفاقات أوسلو تنص على وجوب تسلمهم جميع المزارع التجريبية الموجودة في اﻷراضي المحتلة.
    Cela étant, l'épidémiologie a peu de points communs avec une science expérimentale. UN وعلم اﻷوبئة يختلف اختلافا كبيرا، من هذه الناحية، عن العلوم التجريبية.
    Il ne faut pas perdre de vue les données empiriques qui montrent que les personnes travaillant dans cet environnement courent des risques psychologiques et physiques considérables. UN ولا يجوز غض النظر عن تلك النتائج التجريبية التي تشير إلى أن العاملين في هذه البيئة يتعرضون لمخاطر بدنية ونفسية كبيرة.
    Un plan de réintégration a été établi dans le cadre de la première phase d'essai du programme de DDR à Mapel. UN وقد وضعت خطة لإعادة الإدماج في إطار المرحلة التجريبية الأولى لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في مابيل.
    Informatique scientifique pour l'enseignement secondaire et l'enseignement supérieur, destinée à la recherche et à l'enseignement expérimentaux UN الحوسبة العلمية من أجل المدارس الثانوية والجامعات، المتلائمة مع البحوث التجريبية والتدريس
    Sept rapports de pays ont déjà été établis à titre expérimental; UN وقد تم بالفعل إعداد التقارير القطرية التجريبية السبعة الأولى؛
    La causalité est la relation empirique entre cause et effet. Open Subtitles السببية هي العلاقة التجريبية بين السبب و التأثير
    Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973, et la première opération commerciale a démarré en 1975. UN وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥.
    Les rapports finals de ces essais pilotes seront rendus publics. UN وسوف تُتاح للجمهور التقارير الختامية بشأن المشاريع التجريبية.
    Des travaux d'appui ont également débuté dans le cadre de l'Observatoire spatial de l'univers extrême à bord du module d'expérimentation japonais sur la Station spatiale internationale. UN كما استهل أعمالاً لدعم المرصد الفضائي للكون السحيق على متن الوحدة التجريبية اليابانية في محطة الفضاء الدولية.
    Cette expérience pilote devait toutefois aller de pair avec un programme d'action complet, ce qui nécessiterait des ressources. UN بيد أنه اقترح أن تقترن الممارسة التجريبية الرائدة ببرنامج عمل كامل، وهو برنامج سيحتاج إلى موارد.
    Des plans fermes sont en place pour établir les soldes d'ouverture et procéder aux essais à blanc tout au long de l'année. UN وقد وضعت المفوضية الآن خططا متينة لتحديد الأرصدة الافتتاحية والمبادرات التجريبية حتى نهاية عام 2012.
    On a enregistré une démo. Open Subtitles قمنا بتسجيل الأغنية التجريبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد