iv) Les sommes virées du Fonds de dotation aux différents fonds de fonctionnement sont comptabilisées comme recettes desdits fonds. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
Frais généraux de fonctionnement pour les conférences téléphoniques et les visioconférences | UN | نفقات التشغيل العامة المتعلقة باتصالات المؤتمر وعقد اللقاءات بالفيديو |
Les avances de fonctionnement, ventilées par catégorie de partenaire de réalisation, s'établissent comme suit. | UN | يرد فيما يلي بيان السلف المقدمة من صندوق التشغيل حسب فئة الشركاء المنفذين. |
Les procédures opérationnelles seront rationalisées, ce qui assurera une meilleure efficacité. | UN | وسيجري تبسيط عمليات التشغيل مما سيسمح بتعزيز الكفاءة والفعالية. |
L'ESB vise aussi à améliorer les normes d'entretien et d'exploitation pour accroître le rendement. | UN | كما يضطلع مرفق الكهرباء الوطني ﻷيرلندا بأعمال الصيانة المحسﱠنة ووضع معايير التشغيل الرامية إلى تحسين الكفاءة. |
L'élaboration du projet de manuel opérationnel des inspections sur place reste également une tâche prioritaire pour la Commission. | UN | وما زالت مهمة وضع مشروع دليل التشغيل الخاص بالتفتيش الموقعي من بين مهام اللجنة ذات الأولوية. |
A la fin de l'année 2009, 318 centres de ce type étaient opérationnels. | UN | واعتبارا من نهاية 2009 فإن 318 من تلك المرافق في حالة التشغيل. |
Figure 3 Évolution des soldes du compte du fonds de fonctionnement en 2011 et 2012 | UN | الشكل 3: تطور أرصدة حساب صندوق التشغيل في عامي 2011 و 2012 |
Le revenu des investissements est utilisé pour financer les activités de l'Université, qui sont imputées aux fonds de fonctionnement concernés. | UN | وتستخدم الإيرادات المتأتية من استثمارات صندوق الهبات لدعم أنشطة الجامعة التي يرد بيانها في صناديق التشغيل ذات الصلة. |
iv) Les sommes virées du Fonds de dotation aux différents fonds de fonctionnement sont comptabilisées comme dépenses du Fonds. | UN | ' 4` تدرج التحويلات من صندوق الهبات إلى صناديق التشغيل كجزء من نفقات صندوق الهبات. |
Cet obstacle pourrait être surmonté en appliquant divers aspects du mode de fonctionnement propre au programme dans des pays ne le mettant pas en œuvre. | UN | ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء. |
Cet obstacle pourrait être surmonté en appliquant divers aspects du mode de fonctionnement propre au programme dans des pays ne le mettant pas en œuvre. | UN | ومن طرق التغلب على هذا التحدي تجريب مختلف جوانب إجراءات التشغيل الموحدة في البلدان التي لا يُطبق فيها توحيد الأداء. |
Voyages en mission, frais généraux de fonctionnement et fournitures et accessoires | UN | السفر في مهام رسمية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد |
Voyages en mission, frais généraux de fonctionnement et fournitures et accessoires | UN | السفر في مهام رسمية، ومصروفات التشغيل العامة، واللوازم والمواد |
Montant actualisé des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement | UN | بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل |
Réduire au minimum les avances en espèces dans les limites permises par les conditions opérationnelles | UN | تقليـــل استخـــــدام السـلف النقدية إلى أقصى درجة ممكنة تسمح بها ظروف التشغيل |
Nombre de pays appliquant les éléments des procédures opérationnelles permanentes | UN | عدد البلدان التي تطبق عناصر إجراءات التشغيل الموحدة |
Le plan d'exploitation devrait également donner des précisions sur le programme de réassurance que la société envisage. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التشغيل أيضا تفاصيل عن برنامج إعادة التأمين الذي تنوي الشركة تنفيذه. |
L'élaboration du projet de manuel opérationnel des inspections sur place reste également une tâche prioritaire pour la Commission. | UN | وما زالت مهمة وضع مشروع دليل التشغيل الخاص بالتفتيش الموقعي من بين مهام اللجنة ذات الأولوية. |
D'importantes parties de la documentation concernent directement celle qui sera nécessaire dans les manuels opérationnels du SSI envisagé. | UN | وﻷجزاء كبيرة من الوثائق صلة مباشرة بالوثائق التي ستلزم في كتيبات التشغيل المتوخاة لنظام الرصد الدولي. |
Actuellement, le service national de l'emploi lutte contre le chômage des femmes en utilisant tous les moyens existants sur le marché. | UN | وتعمل دائرة التشغيل الحكومية للتغلب على المشاكل التي تواجه تشغيل المرأة باتخاذ كل اﻹجراءات الممكنة فيما يتعلق بالسوق. |
Mais aucune installation de stockage à long terme du combustible nucléaire irradié n'a encore été mise en service. | UN | ولكن لم يدخل طور التشغيل إلى الآن أي مرفق للتخلص من الوقود المستهلك في الأجل الطويل. |
Il reviendra sur la question dans le cadre de ses prochains rapports sur les opérations de maintien de la paix. | UN | وستستعرض اللجنة هذه المسألة في سياق تقاريرها المقبلة المتعلقة بعمليات حفظ السلام. مركبة جوية ذاتية التشغيل |
Les personnes recrutées récemment n’étaient pas suffisamment formées à tous les scénarios d’application des fonctions, y compris pour le fonctionnement en parallèle. | UN | ولم يكن الموظفون المعينون حديثاً مدربين بصورة كافية على جميع سيناريوهات تطبيق الوظائف، بما في ذلك التشغيل المتوازي. |
Cette année-là, 214 200 personnes, dont 103 300 femmes, se sont adressées aux bureaux locaux de la bourse du travail. | UN | وبلغ في 2008 عدد طالبي العمل المسجلين بمكاتب التشغيل 214.2 ألف شخص منهم 103.3 ألف امرأة. |
C’est le cas, par exemple, des agences de voyages et des compagnies de transport, qui travaillent parfois en association avec des bureaux de placement officieux. | UN | وتشارك في هذا اﻷمر وكالات السفر جنبا الى جنب مع شركات النقل، وفي بعض اﻷحيان بالترابط مع وكالات التشغيل غير الرسمية. |
L'organisation de ce type de formation est l'une des mesures les plus importantes prises pour parfaire la bonne marche du mécanisme de la Charte. | UN | وتوفير التدريب لمديري المشاريع هو واحد من أهم الخطوات التي اتخذت لتحسين التشغيل الفعال لآلية الميثاق. |
Peux tu appuyer sur la touche "play" du dictaphone à l'intérieur de la marionnette. | Open Subtitles | هلا ضغطت رجاءً على زر التشغيل على مسجل الصوت داخل الدمية؟ |
Je ne sais pas ce qui se passe... mais je pense que si tout ça a un sens, ça a à voir avec le fait de ne pas presser le bouton "réinitialiser", même si les choses vont mal. | Open Subtitles | ولا أعرف ماذا يكون كل ذلك لكن أعتقد أنه في حال كان له أي معنى فيجب أن يكون له علاقة بعدم كبس زر إعادة التشغيل |
Quelqu'un l'a laissée allumée. | Open Subtitles | أحدهم ترك الكاميرا قيد التشغيل. |