Les membres du personnel militaire ne recevant pas tous le même traitement, les indemnités ne seraient pas les mêmes pour tous. | UN | وحيث أن جميع اﻷفراد العسكريين لا يتلقون نفس المرتبات، فإن التعويضات بموجب هذا الخيار لن تكون متساوية. |
Le montant des indemnités attribuées pour ces réclamations devrait par conséquent être relevé comme il convient. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |
Répartition par sexe des bénéficiaires d'indemnisation en 2009 | UN | الأنماط الجنسانية للمستفيدين من التعويضات عام 2009 الفئات |
Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. | UN | واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب. |
Il souhaiterait avoir, le cas échéant, des renseignements sur la réparation accordée aux victimes, conformément à l’article 6 de la Convention. | UN | وستكون اللجنة مقدرة تلقيها معلومات، حسب الاقتضاء، بشأن التعويضات التي تمنح للضحايا، وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية. |
réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2012 | UN | التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2012 |
La rémunération totale a sensiblement baissé en 2011, la rémunération des fonctionnaires du territoire ayant été le premier facteur de baisse. | UN | وانخفض إجمالي التعويضات بشكل كبير في عام 2011؛ وكانت تعويضات حكومة الإقليم أكبر مساهم في ذلك الانخفاض. |
Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: | UN | ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي: |
Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: | UN | ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي: |
Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: | UN | ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي: |
Décide également, compte tenu des corrections qui précèdent, de modifier comme suit le montant total des indemnités, par tranche de réclamations: | UN | ويقرر أيضاً، بالاستناد إلى التصويبات الواردة أعلاه، أن يكون مجموع مبالغ التعويضات المصوَّبة حسب الدفعة كما يلي: |
Il est regrettable que différentes échelles d'indemnisation soient actuellement appliquées en fonction du pays d'origine du fonctionnaire considéré. | UN | ومن سوء الطالع أنه تستخدم في الوقت الحاضر جداول مختلفة من التعويضات طبقا لبلد منشأ الموظف محل البحث. |
Dans un autre cas, l'intéressé aurait réapparu et aurait été indemnisé par le Fonds d'indemnisation pour les victimes de violences politiques. | UN | وفي حالة أخرى، تفيد التقارير بأن الشخص المعني قد ظهر من جديد وتلقى تعويضاً من صندوق التعويضات لضحايا العنف السياسي. |
Le Conseil national d'indemnisation siège à huis clos et fait ses recommandations en secret au Président de l'Etat. | UN | وجلسات مجلس التعويضات الوطني مغلقة وهو يرفع توصياته السرية الى رئيس الدولة. |
Le HCDH demande donc au Gouvernement d'accorder une attention particulière au programme de réparation recommandé par la Commission Vérité et Réconciliation. | UN | لذلك تدعو المفوضية الحكومة إلى إيلاء العناية الواجبة لبرنامج التعويضات الذي أوصت به لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة. |
Ceux-ci apprécient et décident de la réparation appropriée, au moyen de dommages et intérêts. | UN | وتنظر هذه اﻷخيرة في الشكوى وتبت في الجبر المناسب، من خلال التعويضات. |
réparations recommandées par le Groupe du contrôle hiérarchique et accordées par les tribunaux en 2013 | UN | التعويضات التي أوصت بها وحدة التقييم الإداري ومنحتها المحكمتان في عام 2013 |
Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. | UN | فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة. |
L'indemnité étant toujours déterminée par le barème en vigueur, elle pourrait être payée immédiatement. | UN | وحيث أن جميع المدفوعات ستتم على أساس جداول، فإن التعويضات ستدفع على الفور. |
Cette somme a été ajustée ultérieurement compte tenu de l'indemnisation déjà perçue par la population d'Enewetak. | UN | وعُدِّل هذا المبلغ بعد ذلك في ضوء التعويضات التي تم تسلمها بالفعل من قبل سكان إنيويتوك. |
Le Rapporteur spécial a également donné une interview radiodiffusée sur le National compensation Tribunal au Malawi. | UN | كما أجريت مقابلة إذاعية مع المقرر الخاص بشأن محكمة التعويضات الوطنية في ملاوي. |
Les fonctionnaires du Ministère ont également noté que les montants des indemnisations fixés par les tribunaux avaient régulièrement augmenté. | UN | كما أشار مسؤولون في الوزارة إلى أن قيمة التعويضات التي تحددها المحاكم في ازدياد مطرد. |
Des dommages-intérêts du triple sont également importants dans les affaires de fixation des prix aux Etats-Unis. | UN | ولمضاعفة التعويضات ثلاثة أمثال أهمية أيضا في حالات تحديد اﻷسعار في الولايات المتحدة. |
L'augmentation de 30,1 % des indemnisations versées s'explique par la hausse des recettes mentionnée au paragraphe 11. | UN | وتعزى الزيادة بنسبة 30.1 في المائة في مدفوعات التعويضات إلى زيادة الإيرادات المشار إليها في الفقرة 11. |
La question des compensations est également examinée au niveau législatif. | UN | ويجري أيضاً معالجة قضية التعويضات على المستوى التشريعي. |
Enfin, pour la première fois, des dédommagements sont prévus en cas de préjudice matériel et même moral. | UN | وأخيراً، وﻷول مرة، تقررت التعويضات المادية ازاء الحاق أضرار مادية أو حتى معنوية. |
Je suis juste un homme libre essayant de faire amende honorable. | Open Subtitles | مجرد متعاقد مستقل يحاول أن يقدم بعض التعويضات |
Dans les cas où l'intéressé n'a pas droit à une pension de retraite ou à une indemnité maladie mensuelle, le paiement est effectué en une seule fois. | UN | وفي حال عدم استحقاق رواتب التقاعد أو الاعتلال الشهرية، تصرف التعويضات دفعة واحدة حسب مقتضى الحال. |