ويكيبيديا

    "الجراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chirurgien
        
    • blessures
        
    • apaisement
        
    • les plaies
        
    • blessure
        
    • cicatrices
        
    • guérison
        
    • réconciliation
        
    • chirurgie
        
    • lésions
        
    • des plaies
        
    • les traumatismes
        
    • chirurgicaux
        
    Le chirurgien contrôle les incisions par le biais d'une console. Open Subtitles الجراح تحكم في التشققات عن طريق جهاز خارجي
    Si tu tiens à elle, tu laisses un chirurgien s'en charger. Open Subtitles لو أنك تهتم لأمرها فإنك ستدع الجراح يتكفل بأمرها
    C'est l'incision qu'a dû faire un chirurgien pour retirer le foie. Open Subtitles هذا هو شق الجراح تم عملة عند إزالة الكبد
    Les Palaos souffrent toujours des blessures qui leur ont été infligées à l'époque coloniale. UN فبالاو اليوم لا تزال تشعر بالألم من الجراح التي أصابتها أثناء أيام استعمارنا.
    Parles de traumatisme, pas des blessures en elles-mêmes ou même de l'exécution, mais l'humiliation d'être jugé par quelqu'un qui est supposé être meilleur que toi. Open Subtitles إنّي أقصد الصدمة، لا الجراح نفسها ولا حتّى الإعدام بل إهانة انتقادي من قبل شخص يفترض أنّه أعلى منّي مقامًا.
    La fermeture des gacaca est une étape majeure dans l'action d'apaisement que mène le Rwanda depuis la fin du génocide. UN وقد شكل إغلاقها معلما هاما في عملية التئام الجراح في رواندا في الفترة التي أعقبت ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية.
    Il a déclaré que le moment était venu de panser les plaies et de s'engager sur la voie de l'apaisement et de la réconciliation et a exhorté toutes les parties à donner le bon exemple pour éviter que la situation ne s'aggrave sur le terrain. UN ودعا إلى تضميد الجراح والتهدئة والمصالحة، وحث جميع الأطراف على إعطاء القدوة الحسنة لتفادي التصعيد على أرض الواقع.
    Je crois que le chirurgien a utilisé du plastique, en effet. Open Subtitles أعتقد أن الجراح حضور لم تستخدم في البلاستيك، نعم.
    Dieu tout-puissant... Notre chirurgien "perso" a pété tous ses fusibles. Open Subtitles الجراح المقيم هنا كان يحرق الزيوت بمنتصف الليل
    La Mission a soulevé la question du chirurgien pour Srebrenica et le colonel Rodic a offert de régler le problème. UN وأثارت البعثة مسألة الطبيب الجراح لسريبرينتسا فعرض الكولونيل روديتش حل المسألة.
    Il doit également comporter une section dans laquelle le chirurgien certifie avoir informé le patient et le patient confirme avoir été informé de l'intervention et des risques possibles. UN ويجب أن تتضمن استمارة الموافقة فرعاً يشهد فيه الجراح بأنه قدم المعلومات للمريض، ويشهد فيه المريض بأنه تلقى المعلومات عن العملية الجراحية والتعقيدات المحتملة.
    Le médecin ou le chirurgien qui traite des duellistes n'encoure aucune peine. UN يعفى من العقوبة الطبيب أو الجراح الذي أسعف المتبارزين.
    Le médecin traitant ou le chirurgien doit consulter deux autres médecins qui, après examen clinique et délibération, conviennent que seule l'interruption de grossesse est à même de sauver la vie de la mère. UN :: أن يستشير الطبيب المعالج أو الجراح طبيبين يقومان بالكشف الطبي والمداولة ويوافقان على أنه لا يمكن إنقاذ حياة الأم إلا من طريق الإجهاض ويوقعان معا تقريرا بذلك.
    Il ajoute que l'ajournement a été accordé le lendemain, après que le chirurgien eut déclaré avoir examiné l'auteur et être d'avis que le traitement qu'il lui avait prescrit diminuerait sa capacité de concentration. UN وتضيف الدولة الطرف أن التأجيل قد تقرر بعد يوم من ذلك، بعد أن شهد الطبيب الجراح بأنه فحص صاحب البلاغ، وأنه رأى أن اﻷدوية التي وصفت له تؤثر على قدرته على التركيز.
    Il faudra beaucoup de temps avant que les profondes blessures de l'apartheid se referment tant pour les Noirs que pour les Blancs. UN سيمضي وقت طويل قبل أن تلتئم الجراح العميقة التي سببها الفصل العنصري للسود والبيض على حد سواء.
    Il faut panser les blessures et entamer un processus de réconciliation et de réintégration par-delà les frontières religieuses et ethniques. UN نحن بحاجة إلى عملية لتضميد الجراح والمصالحة واﻹندماج من جديد عبر الخطوط الدينية واﻹثنية.
    Les blessures de la guerre ne peuvent se cicatriser lorsque les mines terrestres font de nombreuses victimes chaque semaine, longtemps après la fin des hostilités. UN ولا يمكن أن تلتئم الجراح بينما يذهب ضحية اﻷلغام البرية العشرات من الضحايا كل أسبوع، بعد أن توقف القتال بوقت طويل.
    Son conflit, jugé naguère être le plus difficile au monde à résoudre, est maintenant engagé dans la voie de la réconciliation et de l'apaisement. UN فالصراع فيه الذي وصف بأنه أصعب صراع على وجه اﻷرض، يسير اﻵن في طريق المصالحة وﻷم الجراح.
    Ce n'est qu'en regardant le passé bien en face que l'on pourra penser les plaies entre les peuples, les sociétés et les nations et au sein de ceux-ci. UN ولن يتسنى تضميد الجراح داخل البلدان والشعوب والمجتمعات وفيما بينها إلا بمواجهة الماضي دون مواربة.
    Alors que nous nous efforçons de réaliser une paix d'ensemble, aucune blessure ne doit rester ouverte. UN وفي سعينا لتحقيق سلم شامل، لا بد لنا من أن نضمد كل الجراح.
    Le continent porte les anciennes cicatrices du colonialisme et les récentes blessures de la négligence dont il a été victime. UN إنها ما زالت تحمل آثار الجراح القديمة التي خلفها الاستعمار، إلى جانب الجراح الطرية الناتجة عن الإهمال.
    Le développement fait partie du processus de guérison de cette société blessée et divisée. UN إن التنمية جزء من عملية التئام الجراح في مجتمع منقسم جريح.
    Nous sommes convaincus qu'un transfert des procès favoriserait la réconciliation et la guérison nationales. UN كما نعتقد بأن إحالة المحاكمات من شأنه أن يعزز المصالحة الوطنية وتضميد الجراح.
    Le spécialiste de chirurgie vasculaire a, de nouveau, attesté que l'état de l'auteur ne lui permettait pas de se présenter devant le tribunal. UN وشهد الجراح اﻷخصائي في اﻷوعية الدموية مرة أخرى بأن ظروف صاحب البلاغ الصحية لم تكن تتيح له الحضور إلى المحكمة.
    En outre, pour chaque fille qui meurt en couches, de nombreuses autres seront victimes de lésions, d'infections ou de handicaps durables tels que les fistules obstétricales. UN ومقابل كل فتـاة تمـوت أثناء الولادة، تعانـي الكثيرات من الجراح والعـدوى والإعاقـات المستمرة من قبيـل ناسـور الولادة.
    Dans le cadre de la CEDAW, le Conseil consultatif anglican a exécuté des programmes d'après-conflit de réconciliation et de pansement des plaies au Burundi et au Rwanda ainsi qu'au Congo, au Soudan et en Mélanésie. UN وفي إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة نفذ المجلس الاستشاري الأنغليكاني برامج المصالحة وتضميد الجراح في مرحلة ما بعد النزاع في بوروندي ورواندا، وكذلك في الكونغو والسودان وميلانيزيا.
    Aussi atroces que les blessures physiques, les traumatismes psychologiques et émotionnels sont en général ceux qui causent le plus de dommages et qui se révèlent les plus difficiles à effacer. UN ومع فداحة الجروح الجسدية، غالبا ما تبقى الجراح النفسية والعاطفية هي اﻷكثر إيلاما واﻷكثر صعوبة في الالتئام.
    240. Il convient également de souligner que, dans la Principauté, le montant des honoraires médicaux ou chirurgicaux ne dépend pas de la notoriété du praticien, mais du niveau de ressources du patient. UN ٢4٠- ويجدر التأكيد أيضاً على أن قيمة الأتعاب المدفوعة إلى الأطباء والجراحين في الإمارة لا تتوقف على شهرة الطبيب أو الجراح بقدر ما تتوقف على موارد المريض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد