ويكيبيديا

    "الجماعات المسلحة غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • groupes armés non
        
    • des groupes armés
        
    • les groupes armés
        
    • de groupes armés
        
    • ces groupes armés
        
    • groupes armés n'ayant pas
        
    • groupes armés et
        
    • guérilla
        
    • groupes armés qui ne
        
    Le nombre des incidents imputables aux groupes armés non étatiques, en particulier à l'ISIS, est en augmentation. UN وتزايد عدد الحوادث التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ولا سيما تنظيم الدولة الإسلامية.
    En représailles, des groupes armés non étatiques ont délibérément ciblé des agriculteurs travaillant dans leurs champs. UN وقد ردت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بتعمُّد استهداف المزارعين العاملين في الحقول.
    De vastes régions du pays, notamment des gouvernorats entiers ainsi que des parties importantes de Sanaa et de Taïz, se trouvent sous le contrôle partiel ou total de groupes armés non étatiques. UN ويبدو أن أجزاء شاسعة من البلد، بما فيها محافظات بكاملها وأجزاء كبيرة من صنعاء وتعز، تقع جزئياً أو كلياً تحت سيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Recrutement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد على يد الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que les dispositions susmentionnées ne s'appliquent pas expressément aux groupes armés non étatiques. UN كما يساورها القلق لأن هذه المادة لا تنطبق بصورة واضحة على الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    B. Faire respecter les règles par les groupes armés non étatiques UN باء - تحسين امتثال الجماعات المسلحة غير التابعة الدول
    Recrutement et utilisation d’enfants par des groupes armés non gouvernementaux et par les Forces armées de la République démocratique du Congo UN تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف الجماعات المسلحة غير الحكومية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Exploitation illégale des ressources naturelles et soutien financier des groupes armés non gouvernementaux UN الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والدعم المالي المقدم إلى الجماعات المسلحة غير الحكومية
    Depuis 2009 également, la Suisse mène un projet visant à élaborer un document sur l'appropriation des normes internationales par les groupes armés non étatiques. UN ومنذ 2009، ظلت سويسرا تنفذ مشروعاً يهدف إلى إعداد وثيقة بشأن خضوع الجماعات المسلحة غير الحكومية للقواعد الدولية.
    Article 4 : Interdiction des transferts aux groupes armés non étatiques UN المادة 4: حظر نقل الأسلحة إلى الجماعات المسلحة غير التابعة للدول
    Les groupes armés non étatiques qui se sont constitués après la démobilisation des Milices d'autodéfense unies de Colombie ont également continué à recruter et utiliser des enfants. UN كما واصلت الجماعات المسلحة غير الحكومية التي برزت عقب تسريح الجماعة شبه العسكرية التي تدعى قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية تجنيد الأطفال واستغلالهم.
    Le Gouvernement n'a pas non plus réussi à prendre des mesures visant à ériger en infraction le recrutement et l'utilisation d'enfants par des groupes armés non étatiques. UN ولم تتخذ الحكومة أيضا خطوات لتجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Des membres de groupes armés non étatiques commettraient également des violations des droits de l'homme. UN وترد أيضا ادعاءات بوقوع تعديات على حقوق الإنسان من جانب أعضاء الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    En outre, il importait d'envisager avec réalisme les limites de l'action que pourraient entreprendre les gouvernements, en particulier dans le domaine législatif, les groupes armés non gouvernementaux échappant déjà à la sphère du droit. UN وقيل أيضاً إنه من المهم التحلي بالنظرة الواقعية فيما يتعلق بحدود التدابير التي قد تتخذها الحكومات، وخاصة فيما يتصل بالتشريعات، بما أن الجماعات المسلحة غير الحكومية تقع بالفعل خارج حدود القانون.
    Le groupe de travail échouerait dans sa mission s'il ne traitait pas de la situation des enfants dans les groupes armés non gouvernementaux. UN وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    Les groupes armés non étatiques ont perpétré des massacres. UN وارتكبت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة مجازر.
    Des otages de groupes armés non étatiques ont déclaré avoir été soumis à des tortures physiques et psychologiques. UN وأفاد رهائن اختطفتهم الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة بأنهم تعرضوا للتعذيب الجسدي والنفسي.
    les groupes armés illégaux ont continué de financer leurs activités en recourant aux enlèvements et au trafic illicite de stupéfiants. UN واستمرت الجماعات المسلحة غير الشرعية في تمويل أنشطتها من خلال ممارسة الاختطاف والاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Les proches des parties à un conflit sont souvent la cible de groupes armés irréguliers qui cherchent à se venger. UN فأقارب الأطراف في نزاع من النزاعات غالباً ما تستهدفهم الجماعات المسلحة غير النظامية على سبيل الانتقام.
    4. L'emploi de MAP par ces groupes armés illégaux a eu de graves conséquences sur le bien-être des Colombiens. UN 4- وكان لاستخدام الألغام المضادة للأفراد من جانب الجماعات المسلحة غير المشروعة تأثير خطير على رفاه الكولومبيين.
    Aucun cas de groupes armés n'ayant pas signé l'accord de cessez-le-feu global du 3 mai 2003 menaçant la population civile (2004/05 : 3; 2005/06 : 0; 2006/07 : 0) UN عدم ورود أي بلاغ عن قيام الجماعات المسلحة غير الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 بتهديد السكان المدنيين (2004/2005: 3؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: صفر)
    Compte tenu des événements susmentionnés, le Groupe reconnaît la difficulté qu'il y a à concilier le mandat qui est le sien d'enquêter sur le financement des groupes armés et les impératifs du processus de paix en cours. UN وفي ضوء الأحداث السالفة الذكر، يسلم الفريق بصعوبة التوفيق بين ولايته المتمثلة في التحقيق في تمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة وبين متطلبات عملية السلام الجارية.
    Les enfants issus des communautés autochtones ou afro-colombiennes sont particulièrement exposés à l'enrôlement et à l'utilisation par la guérilla. UN ويتعرض أطفال الشعوب الأصلية أو الأطفال المنحدرون من أصول أفريقية - كولومبية بوجه خاص لخطر الوقوع في أيدي جميع هذه الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة لتجنيدهم واستخدامهم.
    Elle invite instamment les groupes armés qui ne relèvent pas de l'État à libérer sans conditions et sans délai toutes les personnes qu'ils ont prises en otage. UN وتحث الجماعات المسلحة غير الحكومية على أن تفرج فوراً وبدون شروط عن جميع الأشخاص الذين أسرتهم رهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد