Toutefois, la possibilité d'un surclassement en première classe ne doit pas être totalement interdite, étant donné que chaque cas est un cas particulier. | UN | ومع ذلك، لا يجوز إغلاق إمكانية رفع درجة التذكرة إلى الدرجة الأولى تماماً بما أن لكل حالة طبية ظروفها الخاصة. |
Cette retenue sera ajustée automatiquement en fonction du changement de classe et d'échelon et de toute autre évolution du traitement de base net. | UN | وسيسوّى الاقتطاع الشهري تلقائيا وفقا لأي تغيير يطرأ في الرتبة أو الدرجة أو أي تغيير آخر في المرتب الأساسي الصافي. |
La différence entre ces deux méthodes est inférieure à 2 %, ce que le Comité considère comme un degré de précision acceptable. | UN | والفارق بين هذين النهجين أقل من 2 في المائة، ويرى الفريق أن هذه الدرجة من الدقة درجة مقبولة. |
1990 Ordre d'Al-Istiqlal, premier degré, Royaume hachémite de Jordanie | UN | 1990 وسام الاستقلال من الدرجة الأولى، المملكة الأردنية الهاشمية |
Cette tendance est moins marquée dans le système d'enseignement arabe, mais elle se retrouve aussi au niveau du premier diplôme d'enseignement. | UN | ورغم أن هذا الاتجاه يصل إلى النظام التعليمي العربي على نحو أبطأ، فإنه واضح هناك أيضا في مستوى الدرجة الأولى. |
Les conclusions ont été rédigées à la demande du Tribunal de grande instance de Paris. | UN | وقد أعدت هذه الاستنتاجات بناء على طلب محكمة الدرجة الأولى في باريس. |
Il suffit que l'un des trois piliers ne soit pas aussi solide que les autres pour que la voûte devienne instable. | UN | وإذا لم تكن هذه الركائز الثلاث كلها على نفس الدرجة من المتانة فإن السقف قد يصبح غير متوازن. |
À l'époque, les fonctionnaires voyageaient en première classe à l'occasion d'un voyage en mission. | UN | وكانت الدرجة المحددة في ذلك الوقت للسفر في المهام الرسمية هي الدرجة اﻷولى بالنسبة لجميع الموظفين. |
Répartition par sexe, par département ou bureau et par classe des fonctionnaires du Secrétariat occupant des postes d'administrateur | UN | توزيع الموظفين حسب نوع الجنس في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة حسب اﻹدارة أو المكتب وحسب الدرجة |
Les femmes continuent d'être considérées et traitées en citoyens de seconde classe, dont les droits sont secondaires. | UN | وما زالت المرأة تعتبر وتُعامل كمواطنة من الدرجة الثانية تتمتع بوضع ثانوي في مجال الحقوق. |
75 % du plein tarif en classe économique (à l'ONUDI, 75 % du tarif étudiant applicable pour les voyages pour études) | UN | 75 في المائة من كامل ثمن تذكرة السفر بالطائرة في الدرجة الاقتصادية إجازة زيارة الوطن زيارة الأسرة التعليم |
Les jeunes ne sont pas seulement l'avenir; ils sont également des acteurs stratégiques du présent et des citoyens de première classe. | UN | الشباب ليسوا المستقبل فحسب؛ إنهم أيضا أصحاب المصلحة على المستوى الإستراتيجي اليوم، وهم أيضا المواطنون من الدرجة الأولى. |
Dans presque tous les cantons, l'enseignement secondaire du premier degré est réparti entre trois à quatre catégories d'écoles. | UN | وفي كل الكانتونات تقريبا، فإن التعليم الثانوي من الدرجة الأولى موزع بين ثلاث إلى أربع فئات من المدارس. |
Il n'existe pas de terrorisme intérieur et international, ni de formes anciennes ou nouvelles de terrorisme ni de terrorisme de premier ou de deuxième degré. | UN | ولا يوجد شيء اسمه إرهاب محلي وإرهاب دولي، أو إرهاب قديم وإرهاب جديد، أو إرهاب من الدرجة الأولى أو من الدرجة الثانية. |
Cette loi généralise la juridiction du second degré en Espagne; | UN | ● يعمم القانون محاكم الدرجة الثانية في إسبانيا. |
Les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier d'un avancement de l'échelon XI à l'échelon XII d'une même classe sont les suivantes: | UN | فيما يلي معايير استحقاق زيادة ضمن الرتبة الوظيفية من الدرجة الحادية عشرة إلى الدرجة الثانية عشرة: |
Les conditions à remplir pour pouvoir bénéficier d'un avancement de l'échelon XI à l'échelon XII d'une même classe sont les suivantes: | UN | فيما يلي معايير استحقاق زيادة ضمن الرتبة الوظيفية من الدرجة الحادية عشرة إلى الدرجة الثانية عشرة: |
Chacun des hôpitaux de niveau II pourra assurer le service médical d'unités allant jusqu'à la brigade. | UN | وكل مستشفى من الدرجة 2 مجهز لتقديم الخدمات الطبية لتشكيلات من القوات تبلغ في حجمها اللواء. |
Ni le tribunal de première instance, ni la cour d'appel, ni la juridiction de contrôle ne les auraient pris en compte. | UN | ويدّعي أن لا محكمة الدرجة الأولى ولا محكمة الاستئناف ولا محكمة المراجعة الرقابية أخذت هذه الملابسات بعين الاعتبار. |
De plus, les contributions rattachées aux opérations de maintien de la paix connaissent aussi d'importants retards. La situation est grave. | UN | وإن الاشتراكــات المقررة لعمليات حفظ السلم فيها أيضا متأخرات كثيــرة، لقد وصلت الحالة الى هذه الدرجة من الخطورة. |
Je savais que tu avais peur, mais je n'avais pas réalisé à quel point. | Open Subtitles | أعلم أنكِ كنتِ خائفة ولكنني لم أدرك أنكِ خائفة لهذه الدرجة |
Nommé au grade exceptionnel de l'Ordre du mérite civil, il est promu Chevalier, puis officier, de l'Ordre du Trône. | UN | ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط. |
Qui plus est, il semble que cette loi n'appartienne pas à la catégorie des lois ordinaires mais ait un rang proche du rang constitutionnel. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذا القانون لا ينتمي إلى فئة القوانين العادية، وإنما هو ذو درجة قريبة من الدرجة الدستورية. |
La Croatie est prête à maintenir un haut niveau de coopération et de partenariat avec la communauté internationale dans la mesure où les solutions recherchées pour la Bosnie-Herzégovine et les territoires croates occupés ne lui portent pas tort. | UN | إن كرواتيا مستعدة لمواصلة هذه الدرجة الرفيعة من تعاونها ومشاركتها مع المجتمع الدولي إذا لم يكن السعي إلى إيجاد الحلــول فـــي البوسنة والهرسك والمناطق الكرواتية المحتلة جاريا على حسابها هي. |
À noter que la prescription ne courra plus si, avant son échéance, un jugement de première instance a été rendu. | UN | وتجدر ملاحظة أن التقادم لن يستمر، قبل انتهاء مهلته، إذا صدر حكم من محكمة الدرجة الأولى. |
Mh, pas tant intimidé, depuis qu'il est directeur de porno amateur. | Open Subtitles | ولكن ليس يخاف لهذه الدرجة بما انه مخرج منحرف |
aussi longtemps que Porto Rico restera une colonie, les Portoricains seront des citoyens de deuxième zone dans ce pays. | UN | وطالما بقيت بورتوريكو مستعمرة، فإن شعب بورتوريكو سيكون من مواطني الدرجة الثانية في الولايات المتحدة. |
Je savais pas que ça te ferait autant plaisir de partir. | Open Subtitles | لم اكن اعلم انك ستكون سعيدا لهذه الدرجة لرحيلك |
ETUDIANTS INSCRITS DANS LES PROGRAMMES DU 1er cycle DES ETABLISSEMENTS D’ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR NON UNIVERSITAIRES, PAR DISCIPLINE | UN | رجال نساء الطلاب الذين يدرسون للحصول على الدرجة الجامعية اﻷولى في معاهد التعليم |