ويكيبيديا

    "الرقابة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contrôle
        
    • réglementation
        
    • surveillance
        
    • contrôles
        
    • supervision
        
    • censure
        
    • contrôler
        
    • suivi
        
    • la Trace
        
    • censurer
        
    Exerce un contrôle professionnel sur le système institutionnel établi à l'intention des victimes de violences familiales et de sévices à enfants; UN تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛
    Appui aux bureaux de pays (contrôle, gestion et activités opérationnelles) UN دعم المكاتب القطرية في مجالات الرقابة والإدارة والعمليات
    Les sept recommandations retirées avaient été adressées au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le rapport du Bureau des services de contrôle interne donne l'impression que le plan dispose d'un nombre insuffisant de contrôles. UN وسيترسب لدى قراء تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية انطباع بأن المخطط العام لا يمتلك القدر الكافي من الضوابط الرقابية.
    La surveillance et la réglementation devront être renforcées à tous les niveaux et il faudra peut-être envisager de nouveaux mécanismes institutionnels. UN وسوف يستلزم الأمر تعزيز أنشطة الرقابة والتنظيم على جميع المستويات، مع النظر في وضع ترتيبات مؤسسية جديدة.
    ONU-Femmes n'a pas mis en place de comité d'audit, ce dont résulte une lacune en termes de mécanismes de contrôle. UN لم تنشئ هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعد لجنة لمراجعة الحسابات، مما يخلق فجوة فيما يتعلق بترتيبات الرقابة في الكيان.
    Rapports du Bureau des services de contrôle interne expressément demandés par l'Assemblée générale UN تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تطلبها الجمعية العامة على وجه التحديد
    L'intérêt accru porté à la question du contrôle a entraîné une hausse des taux d'application des recommandations au Secrétariat. UN كذلك، أدى الاهتمام المتزايد بقضايا الرقابة إلى ظهور اتجاه إيجابي من حيث معدلات تنفيذ التوصيات في الأمانة العامة.
    Les observations et recommandations des mécanismes de contrôle sont essentielles pour améliorer le travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة.
    Elle aura en outre des entretiens avec ONU-Femmes s'agissant du cadre de contrôle interne et d'autres questions relatives à la gestion. UN وذكرت أن وفدها سيواصل التشارك مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بصدد إطار الرقابة الداخلية ومسائل إدارية أخري في تلك الهيئة.
    Ces étapes feront éventuellement partie du dispositif de contrôle interne pour les activités de programme. UN وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية.
    Le Comité donne aussi à l'Assemblée des avis sur les dispositions à prendre pour faciliter la coopération entre organes de contrôle. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة.
    Ils sont, de par leurs statuts, tenus de se doter d'un conseil d'administration qui contrôle les fonds ainsi recueillis. UN وتلتزم اللجان الوطنية بمقتضى أنظمتها الأساسية بتشكيل مجالس إدارة تتولى الرقابة على ما تجمعه تلك اللجان من موارد.
    Combler les lacunes signalées dans les conclusions du Département des services de contrôle interne UN التصدي لمواطن الضعف التي حددتها إدارة خدمات الرقابة الداخلية ضمن استنتاجاتها
    I État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن هيئات الرقابة
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par les organes de contrôle UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة عن هيئات الرقابة
    En application de l'article 102, une telle mesure de contrôle ne peut durer plus de cent quatrevingts jours. UN وتنص المادة 102 على أن إجراء الرقابة المذكور لا يمكن أن يستمر أكثر من 180 يوماً.
    Tableau 1 Ressources humaines de la Division des services de contrôle interne en 2012 UN الجدول 1: الموارد البشرية في شعبة خدمات الرقابة في عام 2012
    Des réglementations concernant la fabrication des produits contenant du mercure ajouté pourraient donc figurer parmi les mesures de réglementation de produits de ce type. UN وبالتالي فإن الرقابة على تصنيع المنتجات المضاف إليها الزئبق يمكن أن يضاف إلى التدابير الخاصة بالرقابة على هذه المنتجات.
    Dans ces cas, la supervision obligatoire est imposée à vie. UN وفي هذه الحالات، تفرض الرقابة الإلزامية مدى الحياة.
    Les poursuites pénales pour diffamation débouchent forcément sur la censure et entravent l'expression d'opinions dissidentes. UN ولا مناص من أن تؤدي المحاكمة الجنائية على التشهير إلى فرض الرقابة وإعاقة التعبير المعارض.
    La plupart des États de cette sous-région peinent à mettre en œuvre des mesures pour contrôler les passeurs de fonds. UN وتواجه معظم دول المنطقة دون الإقليمية تحديات فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الرقابة على ناقلي الأموال النقدية.
    Le BSCI a recommandé que les recommandations formulées par l’Unité d’évaluation fassent l’objet d’un suivi régulier. UN وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمتابعة الدورية للتوصيات الصادرة عن وحدة التقييم.
    Le Comité a estimé que la Mission contrôlait insuffisamment l'enregistrement des véhicules reçus en don dont l'Organisation risquait ainsi de perdre la Trace. UN واكتشف المجلس أن الرقابة على تسجيل هذه المركبات المتبرع بها غير كافية، مما قد يعرض الأمم المتحدة لخطر فقدان المركبات.
    Mais il lui a rappelé qu’il ne lui appartenait pas de censurer une communication gouvernementale. UN ولكنه ذكﱠر السفير بأنه لا يستطيع إعمال مقص الرقابة في بلاغ حكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد