ويكيبيديا

    "الزيجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mariages
        
    • mariage
        
    • unions
        
    • union
        
    • couples
        
    • polygamie
        
    • nuptialité
        
    Les mariages civils sont conclus devant un représentant de l'autorité locale compétente. UN وأضاف أن الزيجات المدنية تتم أمام ممثل عن السلطة المختصة المحلية.
    Il a ajouté que les dispositions de la législation relative aux mariages devaient s'appliquer aussi bien aux mariages religieux que coutumiers. UN وأشارت إلى أنه ينبغي أن تنطبق أحكام التشريع المتعلق بقضايا الزواج أيضاً على الزيجات الدينية والعرفية على السواء.
    Par conséquent, le Gouvernement avait réussi à réduire le nombre de mariages des personnes âgées de 15 à 18 ans. UN وبالتالي، تمكنت الحكومة من خفض عدد الزيجات التي تشمل من تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً.
    L'aspect regrettable du projet est qu'il ne met fin à la discrimination contre les femmes que pour le mariage civil. UN إلا أن الجانب المؤسف من جوانب هذا المشروع المطروح للمناقشة أنه ينهي التمييز ضد المرأة في الزيجات المدنية فقط.
    Le nombre de nouveaux mariages était de 6 pour mille personnes, la proportion des divorces était de 195,7 pour 1 000 mariages. UN وكان عدد الزيجات الجديدة ٦ لكل ألف من اﻷشخاص، وعدد حالات الطلاق ٧,٥٩١ حالة من كل ألف زيجة.
    Tous les mariages doivent être célébrés devant un officier de l’état civil compétent, qui tient un registre des mariages. UN ويجب أن تعقد كل الزيجات أمام موظف السجل المدني المختص، الذي يسجل العقد كما يجب.
    Enfin, le fait de tromper les autorités sera punissable, ce qui devrait avoir un effet préventif contre les mariages fictifs. UN وأخيرا، فإن واقعة خداع السلطات سوف يعاقب عليها مما يكون له أثر رادع ضد الزيجات الوهمية.
    En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. UN في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999.
    Beaucoup de femmes y voient une chance d'accéder à l'Occident développé, mais ces mariages se soldent très souvent par des abandons. UN وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر.
    Troisièmement, nous pensons que les politiques publiques doivent viser à renforcer les mariages solides et si possible les familles biparentales. UN ثالثا، إننا نؤمن بان السياسة العامة ينبغي أن تعزز الزيجات الصحية، وحيثما أمكن، الأسرة ذات الوالدين.
    mariages arrangés, mariages contractés sous l'effet de la force ou de pressions et âge minimum de 24 ans exigé pour la réunification UN الزيجات القائمة على ترتيبات والزيجات المعقودة قسراً أو تحت الضغط وتحديد سن 24 عاماً كحد بشأن لم شمل الأسرة.
    Avec le temps, on a obtenu des changements indéniables qui ont eu pour effet une diminution du nombre des mariages précoces. UN وقد تم اكتساب تغييرات لا تنكر على مر الوقت مما كان له تأثير على انخفاض الزيجات المبكرة.
    Les mariages, traditionnellement, sont arrangés par les parents sans le consentement des deux futurs époux. UN فقد جرى العرف على قيام الوالدين بترتيب الزيجات بدون موافقة زوجي المستقبل.
    Il l'encourage aussi à offrir des possibilités d'éducation accrues aux filles musulmanes de façon à décourager les mariages précoces. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتيح فرصا متزايدة للتعليم أمام الفتيات المسلمات للحد من الزيجات المبكرة.
    Il l'encourage aussi à offrir des possibilités d'éducation accrues aux filles musulmanes de façon à décourager les mariages précoces. UN واللجنة تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتيح فرصا متزايدة للتعليم أمام الفتيات المسلمات للحد من الزيجات المبكرة.
    Ces mariages étant au préjudice des femmes, elle demande si le Gouvernement prévoit de réformer ces différents régimes juridiques. UN فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين.
    En 1999, l'âge moyen au moment du mariage était de 20 à 24 ans pour les femmes et de 25 à 29 ans pour les hommes. UN وفي عام 1999، عقدت معظم الزيجات نساء تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما ورجال تتراوح أعمارهم بين 25 و 29 عاما.
    Le Comité est également préoccupé par la persistance d'autres pratiques traditionnelles néfastes, dont le mariage précoce et forcé. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار الممارسات التقليدية الضارة الأخرى، بما فيها الزيجات المبكرة والإجبارية.
    Ils peuvent aussi envisager des moyens moins restrictifs et proposer, par exemple, d'inscrire un mariage au registre d'état civil. UN ويمكن أن تستنبط الدولة وسائل تعد من منظور الفرد، أقل تقييدا، كأن توفر مثلا بديلا مدنيا لتسجيل الزيجات.
    Il serait utile de savoir s'il existe des statistiques sur les unions libres et si la loi garantit les droits des femmes dans de telles situations. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت هناك إحصاءات حول الزيجات الواقعية وما إذا كان القانون يضمن حقوق المرأة في مثل هذه الحالات.
    Tout mariage contracté en vertu de cette ordonnance est l'union volontaire pour la vie d'un homme et d'une femme, à l'exclusion de toute autre personne. UN وجميع الزيجات بموجب هذا القانون هي اتحاد طوعي مدى الحياة بين رجل واحد وامرأة واحدة مع استبعاد جميع الآخرين.
    Les couples sont de moins en moins nombreux à vouloir se marier et une proportion croissante de mariages se soldent par un divorce. UN فعدد اﻷقران الذين يقررون الزواج آخذ في التناقص كما تنتهي نسبة متزايدة من الزيجات الى الطلاق.
    Le Comité note aussi avec préoccupation que la polygamie, qui constitue une violation directe des droits des femmes, n'est pas interdite sur le territoire de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن تعدد الزيجات الذي يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق المرأة، غير محظور في الدولة الطرف.
    L'accroissement de la nuptialité, associé à un recul de la morbidité et de la mortalité maternelles, a entraîné un accroissement de la fécondité des mariages. UN وسبب ارتفاع الزيجات وانخفاض اعتلال اﻷمهات والوفيات زيادة الخصوبة الزوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد