ويكيبيديا

    "الشبكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réseau
        
    • Network
        
    • ligne
        
    • réseaux
        
    • Internet
        
    • Web
        
    • ONU-Océans
        
    • système
        
    • chaîne
        
    • le site
        
    • filet
        
    • grille
        
    • organisation
        
    • toile
        
    • chaine
        
    Ces dernières années, des propriétaires privés sont venus s'ajouter à ce réseau. UN وفي الأعوام الأخيرة، أضاف بعض ملاك القطاع الخاص إلى هذه الشبكة.
    Le réseau est important pour l'institutionnalisation des travaux du Bureau de la déontologie. UN وتتسم الشبكة بالأهمية من أجل إضفاء الطابع المؤسسي على عمل مكتب الأخلاقيات.
    réseau interorganisations sur les femmes et la parité entre les sexes UN الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Déclaration présentée par Rural Development Leadership Network organisation non gouvernementale dotée d'un statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الشبكة القيادية للتنمية الريفية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En participant au commerce électronique en tant qu'acheteurs en ligne, les États peuvent donc contribuer à y attirer leurs fournisseurs. UN ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية.
    Les participants ont également examiné les moyens de renforcer les réseaux locaux et le partage de l'information au-delà des frontières; UN وناقش المشاركون أيضا كيف يمكن لهم توسيع نطاق الشبكة المحلية وتبادل المعلومات لتشمل جهات من ما وراء الحدود؛
    Le réseau parlementaire pour la Convention devrait être mieux utilisé. UN ويتعين استخدام الشبكة البرلمانية المعنية بالاتفاقية بصورة أفضل.
    Un seul membre du réseau avait en fait été arrêté à l’issue de ces investigations. UN ولم يُعتقل بالفعل أثناء هذه التحقيقات سوى عضو واحد فقط من الشبكة.
    Le RIC œuvre par le biais d'ateliers interactifs sur les outils du réseau, et les techniques et pratiques recommandées. UN وتقوم الشبكة بذلك عن طريق تنظيم حلقات عمل تفاعلية تتناول أدوات الشبكة وتقنياتها والممارسات التي توصي بها.
    Premièrement, la dimension physique: avec 660 000 succursales au total, les services postaux représentaient le plus vaste réseau physique dans le monde. UN أولا، البعد المادي: تمثل المكاتب البريدية التي يبلغ عدد مراكزها 000 660 مركز، الشبكة المادية الأوسع في العالم.
    :: Les dispositifs autonomes capables de prendre la relève du réseau quand celui-ci tombe en panne. UN :: شبكات الاكتفاء الذاتي التي توفر طاقة كهربائية دون انقطاع عند تعطل الشبكة
    En 2011, la partie du réseau supervisée par l'Allemagne a détecté 59 boules de feu, ce qui est nettement supérieur à la moyenne. UN وفي عام 2011، كشف الجزء من الشبكة الذي تشرف عليه ألمانيا 59 شهاباً متوهّجاً، وهو رقم أعلى بكثير من المتوسِّط.
    Intervention à la réunion du réseau mondial de praticiens des droits de l'homme du Programme des Nations Unies pour le développement (2009) UN ألقت كلمة في اجتماع الشبكة العالمية للممارسين في مجال حقوق الإنسان الذي عقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2009
    réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes UN الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين
    Aujourd'hui, les organisations de police de 18 pays européens sont représentées dans le réseau. UN وفي الوقت الحالي، تمثل في الشبكة الأوروبية أجهزة شرطة من 18 بلدا أوروبيا.
    Il propose que ce réseau soit placé sous les auspices de la CEDEAO, en vue de faciliter l’organisation régulière de réunions régionales. UN ولتيسير عقد اجتماعات إقليمية بصورة منتظمة، يُقترح أن تعمل هذه الشبكة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    United Network of Young Peacebuilders est un réseau international reliant 60 organisations de jeunes agents de consolidation de la paix à travers 35 pays. UN الشبكة المتحدة لبُناة السلام الشباب شبكة دولية ينضوي تحت لوائها ستون من منظمات السلام الشبابية المنتشرة في 35 بلداً.
    De surcroît, plusieurs produits électroniques, tels que le Recueil des Traités en ligne, commencent à dégager des recettes plus importantes. UN إضافة إلى ذلك، بات عدد من المنتجات الالكترونية كمجموعة المعاهدات المتوفرة على الشبكة بتحقيق إيرادات أكبر.
    Des informations troublantes circulent aussi selon lesquelles les jeunes peuvent avoir accès à des réseaux de pornographie sur le réseau Internet. UN كما أن هناك تقارير مزعجة عن توصل الشباب الى سبل لﻹطلاع على المواد اﻹباحية على الشبكة البينية.
    À ce propos, certains ont souligné que les restrictions à l'utilisation d'Internet risquaient de faire perdre d'immenses possibilités. UN وأشار بعد المندوبين في هذا الصدد إلى أن القيود المفروضة على استعمال الشبكة قد تفضي إلى تفويت فرص كثيرة.
    :: Diffuser sur le Web des informations sur la santé mentale des femmes, des articles scientifiques et autres publications; UN تعميم المعلومات المتعلقة بالصحة العقلية للمرأة، من خلال الشبكة العنكبوتية العالمية، ومقالات العلماء والمنشورات الأخرى؛
    Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. UN ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها.
    Inconvénients du système actuel et avantages du réseau élargi proposé UN عيوب النظام الحالي مقابل فوائد الشبكة الموسعة المقترحة
    Ce réseau permet de définir la chaîne des responsabilités dans la préparation de la documentation et de mieux coordonner la soumission des documents. UN وتساعد هذه الشبكة على معرفة تسلسل المسؤولية في إعداد الوثائق وتحسين تنسيق عملية تقديم الوثائق الواردة من الإدارات.
    Cette liste peut être consultée sur le site Extranet de l'Examen périodique universel. UN ويمكن الاطلاع على هذه الأسئلة في موقع الشبكة الخارجية للاستعراض الدوري الشامل.
    Le filet social constitué de deux indemnités versées sur le budget de l'État: UN الشبكة الاجتماعية التي تتكون من نوعين من المخصصات المقدمة من ميزانية الدولة.
    La distance verticale entre la grille et le récipient doit être d'environ 0,5 m. UN وينبغي أن تكون المسافة الفاصلة بين سطح الشبكة المعدنية والوعاء ٥,٠ متر تقريباً.
    Le fonctionnaire détaché viendrait en principe de l'organisation à laquelle appartient le président. UN ويرجح مبدئياً أن يُنتدب الملاك من المنظمة التي ينتمي إليها رئيس الشبكة.
    le site sur la toile devra toutefois être amélioré, notamment pour être plus commode à consulter. UN ومن ناحية ثانية ينبغي تحسين الموقع على الشبكة العالمية، وجعل استخدامه أكثر سهولة.
    La chaîne alimentaire. Réaction en chaine. Open Subtitles الشبكة الغذائية والتفاعل الكيميائي المتسلسل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد