ويكيبيديا

    "الصادرات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exportations de
        
    • exportation de
        
    • exportations des
        
    • exportations d'
        
    • 'exportation des
        
    • des exportations
        
    • exportations totales de
        
    Le premier est évidemment celui des exportations de mines terrestres. UN وأولاها بطبيعة الحال مسألة الصادرات من اﻷلغام اﻷرضية.
    Un grand nombre de pays en développement, en particulier les plus pauvres, sont tributaires de leurs exportations de produits de base. UN ويعتمد عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة أشد البلدان النامية فقراً، على الصادرات من السلع الأساسية الأولية.
    Cela affecte beaucoup de pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine fortement dépendants des exportations de produits primaires. UN ويضر ذلك بكثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ممن تعتمد اعتمادا شديدا على الصادرات من المواد الأولية.
    De ce fait, les recettes d'exportation de produits de base par habitant en termes réels ont baissé de 4,7 % par an. UN ونتيجة لذلك، ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية بالنسبة لكل فرد بنسبة ٤,٧ في المائة في السنة.
    Les restrictions imposées aux exportations des produits alimentaires avaient aggravé la situation alimentaire mondiale et il fallait donc les lever. UN وقد أدى فرض قيود على الصادرات من السلع الغذائية إلى تفاقم الوضع الغذائي العالمي، وينبغي إزالتها.
    La capacité compétitive est mesurée par le volume des exportations d'articles manufacturés par habitant. UN وتقاس القدرة التنافسية الصناعية على أساس معدل الصادرات من الصناعات التحويلية لكل فرد.
    En Amérique centrale, par exemple, la chute importante du prix à l'exportation des produits de base a causé une profonde récession économique. UN وفي امريكا الوسطى على سبيل المال أدى الانخفاض الكبير في أسعار الصادرات من السلع اﻷساسية الى انكماش اقتصادي كبير.
    La valeur des exportations de marchandises est passée, en terme nominal, de 83,3 milliards de dollars en 2005 à 172 milliards de dollars en 2008. UN فقيمة الصادرات من السلع ارتفعت، بالقيمة الاسمية، من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى172 بليون دولار في عام 2008.
    L'économie du Lesotho, qui repose sur les exportations de biens manufacturés, a été durement frappée par la crise mondiale. UN وقد عانى اقتصاد ليسوتو، لكونه اقتصاداً معتمداً على الصادرات من المصنوعات، ضربة موجعة نتيجة تلك الأزمة العالمية.
    Deuxièmement, les exportations de ces produits de base n'ont pas augmenté et en général, les perspectives à leur sujet sont assez médiocres. UN وثانيها، أن الصادرات من هذه السلع اﻷساسية قد ظلت في حالة ركود يحتمل بصفة عامة أن تواجه احتمالات سيئة في المستقبل.
    Les exportations de produits tels que le sucre, principale source de devises, ont également été touchées. UN كما تأثرت الصادرات من المنتجات مثل السكر، وهو المصدر الرئيسي للنقد اﻷجنبي.
    Ces pays sont de plus en plus nombreux à pouvoir développer leurs exportations de services dans des domaines variés. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات.
    De plus en plus de pays en développement sont maintenant en mesure de développer leurs exportations de services dans des domaines variés. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في مجموعة واسعة من المجالات.
    vi) Instabilité des exportations de biens et de services; UN ' 6` عدم استقرار الصادرات من السلع والخدمات؛
    ICT4 exportations de biens de TIC en tant que pourcentage des exportations totales UN الصادرات من سلع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كنسبة مئوية من مجموع الصادرات
    Ce projet de loi vise à lever les restrictions unilatérales sur l'exportation de produits alimentaires et de médicaments à destination d'un certain nombre de pays, dont Cuba. UN ويرمي المقترح إلى رفع القيود الأحادية المفروضة على الصادرات من الأغذية والأدوية إلى عدد من البلدان، ومنها كوبا.
    Les pays africains et les pays les moins avancés perdent même actuellement des parts de marché dans la vente à l'exportation de leurs produits de base traditionnels. UN وفي الواقع، فإن كلا من أفريقيا وأقل البلدان نموا تفقد حصصها التجارية في الصادرات من السلع الأساسية التقليدية.
    Services financiers : les exportations des États-Unis ont enregistré une baisse de 17 % au cours du dernier trimestre de 2008. UN الخدمات المالية: انخفضت الصادرات من الولايات المتحدة بنسبة 17 في المائة في الربع الأخير من عام 2008.
    Dans la deuxième révision du projet de texte ministériel est reconnue la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des règles d'origine de manière à faciliter les exportations des pays les moins avancés. UN وسلَّم النص المنقح بالحاجة إلى اعتماد وتنفيذ قواعد المنشأ لتسهيل الصادرات من أقل البلدان نمواً.
    Les exportations d'Europe et des NEI ont affiché des taux de croissance qui dépassaient la tendance mondiale, voire le dynamisme le plus important au cours de la période avec un taux de croissance moyen de 25,2 %. UN وقد أظهر أيضا نصيب الصادرات من أوروبا والدول المستقلة حديثا معدل نمو تجاوز الاتجاه العالمي، بل أظهر أكبر قدر من الدينامية طوال الفترة حيث بلغ متوسط معدل النمو 25.2 في المائة.
    Se déclarant préoccupée par la prolifération croissante des arrangements et régimes spéciaux et exclusifs d'exportation des produits et techniques à double usage, qui tendent à entraver le développement économique et social des pays en développement, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار النظم والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج مما من شأنه أن يعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية،
    . Les exportations totales de marchandises en 1996 ont été estimées à 265 millions de dollars, contre 400 millions en 1981. UN أما اجمالي الصادرات من البضائع في عام ٦٩٩١ فيقدر بمبلغ ٥٦٢ مليون دولار، وهذا أقل من المبلغ الذي تحقق في عام ١٨٩١ وهو ٠٠٤ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد