ويكيبيديا

    "الصحية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • santé dans
        
    • santé en
        
    • de santé
        
    • sanitaires dans
        
    • santé des
        
    • santé du
        
    • santé à
        
    • santé au
        
    • sanitaire dans
        
    • santé de
        
    • sanitaires en
        
    • sanitaires du
        
    • sanitaires des
        
    • sanitaire en
        
    • sanitaires de
        
    Les difficultés économiques que connaît le pays ont de graves répercussions sur le système de santé dans les montagnes. UN وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد.
    Plus de 90% de la population ont bénéficié de services de soins de santé dans les communes, quartiers et municipalités. UN وتم تزويد أكثر من 90 في المائة من السكان بخدمات الرعاية الصحية في الكوميونات والنواحي والبلدات.
    Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. UN ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر.
    Dans les services de santé australiens, les traitements pharmaceutiques ne sont pas considérés comme une forme de contrainte acceptable. UN ولا تعد وسائل العلاج بالعقاقير شكلاً مقبولاً من وسائل التقييد في الدوائر الصحية في أستراليا.
    En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. UN وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية.
    Domaine d'activité D : santé des populations urbaines UN المجال البرنامجي دال: مواجهة التحديات الصحية في المدن
    Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. UN وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف.
    La nutrition et l'éducation sont associées à la santé, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement dans la plupart des programmes de pays. UN وينضم كل من التغذية والتعليم الى الصحة، وتوفير المياه والمرافق الصحية في معظم البرامج القطرية.
    Elle aimerait par ailleurs avoir des informations sur l'adaptation des structures de santé dans les zones rurales. UN وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات عن مدى كفاية الأبنية الصحية في المناطق الريفية.
    Étude des principales tendances des réformes de santé dans la région UN دراسة الحالة الراهنة للاتجاهات الرئيسية للإصلاحات الصحية في المنطقة
    Cette aide a permis de construire et de rénover de nombreux centres de santé dans différentes régions d'Albanie. UN وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا.
    Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    Réunion-débat 3 : Problèmes posés par les systèmes de santé dans les pays en situation de crise ou d'après crise UN حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة
    Les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d’urgence. UN والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    S'il n'est officiel que depuis 1996, son engagement sur les questions de la santé en Égypte est en réalité bien plus ancien. UN ويرجع إسهامه الرسمي فقط إلى عام 1996، أما إسهامه الفعلي في المسائل الصحية في مصر فيرجع إلى فترة طويلة من الزمن.
    Le renforcement des capacités des systèmes de santé en matière de prestation de services est un défi véritable qui exige une attention immédiate. UN وتشكل مسألة تعزيز قدرات شبكات الرعاية الصحية في مجال تقديم خدماتها بشكل فعال تحديا جسيما يقتضي اهتماما عاجلا.
    Au Pérou, la discrimination dans les centres de santé est fréquente. UN فالتمييز أمر كثير الحدوث في المراكز الصحية في بيرو.
    En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. UN وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية.
    Un important travail de formation et de sensibilisation des agents de santé des secteurs public et privé à cette approche est actuellement entrepris. UN ويجري التدريب على نطاق واسع ﻹعادة توجيه مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بحيث يتبعوا هذا النهج.
    Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. UN وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف.
    Formation de tout le personnel, ainsi que des secteurs de la santé à la prévention, la détention et la prise en charge de victimes de torture; UN تدريب جميع الموظفين والعاملين في الوحدات الصحية في مجال منع التعذيب والكشف عنه ومعالجة ضحاياه؛
    Ce programme est mis en œuvre par des agents de santé au niveau communautaire. UN ويقوم بتنفيذ هذا البرنامج عاملون مكلفون بالتوعية الصحية في هذه المجتمعات.
    Je suis de plus en plus préoccupé par la situation sanitaire dans le pays, dont les principales victimes sont les enfants. UN ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة.
    Le système de santé de Guam s’articule autour de l’hôpital, qui a été modernisé au cours des 15 dernières années. UN ويتصدر نظام الرعاية الصحية في غوام مستشفاها الذي جرى تطويره على مدى اﻷعوام اﻟ ١٥ الماضية.
    C. Renforcement de la gestion nationale et locale des risques sanitaires en situation d'urgence UN جيم - تعزيز إدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمجتمعي
    Il est à lui seul à l'origine de 40 % des consultations ambulatoires dans la plupart des établissements sanitaires du pays. UN وتستأثر الملاريا وحدها بنسبة 40 في المائة من المرضى المترددين على معظم المرافق الصحية في البلد طلبا للمشورة.
    Elle continuera d'évaluer sur place les établissements sanitaires des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux d'évacuation. UN وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية.
    Développement de l'alimentation en eau et de l'équipement sanitaire en zone urbaine UN زيادة توفير إمدادات الميــاه والمرافــــق الصحية في المناطق الحضرية
    Tout cela affecte défavorablement les conditions sanitaires de la région. UN وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد