Les difficultés économiques que connaît le pays ont de graves répercussions sur le système de santé dans les montagnes. | UN | وتنعكس بقوة على شبكة الخدمات الصحية في المناطق الجبلية الصعوبات الاقتصادية التي تعاني منها البلاد. |
Plus de 90% de la population ont bénéficié de services de soins de santé dans les communes, quartiers et municipalités. | UN | وتم تزويد أكثر من 90 في المائة من السكان بخدمات الرعاية الصحية في الكوميونات والنواحي والبلدات. |
Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. | UN | ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر. |
Dans les services de santé australiens, les traitements pharmaceutiques ne sont pas considérés comme une forme de contrainte acceptable. | UN | ولا تعد وسائل العلاج بالعقاقير شكلاً مقبولاً من وسائل التقييد في الدوائر الصحية في أستراليا. |
En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. | UN | وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية. |
Domaine d'activité D : santé des populations urbaines | UN | المجال البرنامجي دال: مواجهة التحديات الصحية في المدن |
Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. | UN | وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف. |
La nutrition et l'éducation sont associées à la santé, à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement dans la plupart des programmes de pays. | UN | وينضم كل من التغذية والتعليم الى الصحة، وتوفير المياه والمرافق الصحية في معظم البرامج القطرية. |
Elle aimerait par ailleurs avoir des informations sur l'adaptation des structures de santé dans les zones rurales. | UN | وأعربت عن تقديرها أيضا للحصول على معلومات عن مدى كفاية الأبنية الصحية في المناطق الريفية. |
Étude des principales tendances des réformes de santé dans la région | UN | دراسة الحالة الراهنة للاتجاهات الرئيسية للإصلاحات الصحية في المنطقة |
Cette aide a permis de construire et de rénover de nombreux centres de santé dans différentes régions d'Albanie. | UN | وبفضل هذه المساعدة، تم إنشاء وإعادة تأهيل العديد من المراكز الصحية في مختلف المناطق في ألبانيا. |
Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. | UN | فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن. |
Réunion-débat 3 : Problèmes posés par les systèmes de santé dans les pays en situation de crise ou d'après crise | UN | حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة |
Les services de santé considèrent de plus en plus la santé en matière de reproduction comme une priorité dans les situations d’urgence. | UN | والصحة اﻹنجابية أصبح يُنظر إليها بشكل متزايد على أنها مجال له أولوية في الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
S'il n'est officiel que depuis 1996, son engagement sur les questions de la santé en Égypte est en réalité bien plus ancien. | UN | ويرجع إسهامه الرسمي فقط إلى عام 1996، أما إسهامه الفعلي في المسائل الصحية في مصر فيرجع إلى فترة طويلة من الزمن. |
Le renforcement des capacités des systèmes de santé en matière de prestation de services est un défi véritable qui exige une attention immédiate. | UN | وتشكل مسألة تعزيز قدرات شبكات الرعاية الصحية في مجال تقديم خدماتها بشكل فعال تحديا جسيما يقتضي اهتماما عاجلا. |
Au Pérou, la discrimination dans les centres de santé est fréquente. | UN | فالتمييز أمر كثير الحدوث في المراكز الصحية في بيرو. |
En outre, 500 000 dollars ont été alloués à l'amélioration des installations sanitaires dans les écoles primaires élémentaires et primaires supérieures. | UN | وكذلك فقد خصص مبلغ ٠,٥ مليون من دولارات الولايات المتحدة لتحسين المرافق الصحية في المدارس الابتدائية واﻹعدادية. |
Un important travail de formation et de sensibilisation des agents de santé des secteurs public et privé à cette approche est actuellement entrepris. | UN | ويجري التدريب على نطاق واسع ﻹعادة توجيه مقدمي الرعاية الصحية في القطاعين العام والخاص بحيث يتبعوا هذا النهج. |
Les travaux de remplacement de locaux délabrés ont été achevés aux centres de santé du nouveau camp d'Amman et au camp de Souf. | UN | وتم إنشاء مبان جديدة بدل المباني المتصدعة للمراكز الصحية في مخيمي عمان الجديد وسوف. |
Formation de tout le personnel, ainsi que des secteurs de la santé à la prévention, la détention et la prise en charge de victimes de torture; | UN | تدريب جميع الموظفين والعاملين في الوحدات الصحية في مجال منع التعذيب والكشف عنه ومعالجة ضحاياه؛ |
Ce programme est mis en œuvre par des agents de santé au niveau communautaire. | UN | ويقوم بتنفيذ هذا البرنامج عاملون مكلفون بالتوعية الصحية في هذه المجتمعات. |
Je suis de plus en plus préoccupé par la situation sanitaire dans le pays, dont les principales victimes sont les enfants. | UN | ويساورني شعور متزايد بالقلق إزاء الحالة الصحية في ذلك البلد الذي يشكل أطفاله الضحايا الرئيسيين لهذه الحالة. |
Le système de santé de Guam s’articule autour de l’hôpital, qui a été modernisé au cours des 15 dernières années. | UN | ويتصدر نظام الرعاية الصحية في غوام مستشفاها الذي جرى تطويره على مدى اﻷعوام اﻟ ١٥ الماضية. |
C. Renforcement de la gestion nationale et locale des risques sanitaires en situation d'urgence | UN | جيم - تعزيز إدارة المخاطر الصحية في حالات الطوارئ على الصعيدين الوطني والمجتمعي |
Il est à lui seul à l'origine de 40 % des consultations ambulatoires dans la plupart des établissements sanitaires du pays. | UN | وتستأثر الملاريا وحدها بنسبة 40 في المائة من المرضى المترددين على معظم المرافق الصحية في البلد طلبا للمشورة. |
Elle continuera d'évaluer sur place les établissements sanitaires des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux d'évacuation. | UN | وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية. |
Développement de l'alimentation en eau et de l'équipement sanitaire en zone urbaine | UN | زيادة توفير إمدادات الميــاه والمرافــــق الصحية في المناطق الحضرية |
Tout cela affecte défavorablement les conditions sanitaires de la région. | UN | وقد أثر ذلك كله سلبيا على الحالة الصحية في المنطقة. |