Veuillez aussi préciser si le programme décennal comprend des plans pour lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن ما إذا كان البرنامج العشري يشتمل على خطط لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Cinquièmement, un cadre décennal peut conférer une certaine légitimité aux initiatives actuellement en cours et les rendre plus prévisibles. | UN | وأخيرا، يمكن للإطار العشري للبرامج توفير الشرعية والقدرة على التنبؤ للجهود الطوعية التي تُبذل حاليا. |
Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables | UN | إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
iv) Contribuer à l'exécution des fonctions du cadre décennal décrites ci-dessus; | UN | ' 4` المساهمة في أداء مهام إطار العمل العشري على النحو الوارد أعلاه؛ |
vi) Organiser des réunions relatives au cadre décennal et en assurer le secrétariat; | UN | ' 6` تنظيم الاجتماعات ذات الصلة بإطار العمل العشري وتقديم الخدمات لها؛ |
v) En tant que secrétariat du cadre décennal de programmation, le Programme des Nations Unies pour l'environnement sera le dépositaire du fonds et sera chargé d'administrer le fonds; | UN | ' 5` يُدعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه أمانة إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لأن يكون أمينا للصندوق وأن يدير عمليات الصندوق؛ |
Des recommandations ont été formulées pour l'élaboration d'un mécanisme efficace de suivi et d'évaluation du programme de travail du programme décennal. | UN | وقُدمت توصيات من أجل وضع آلية فعالة لرصد وتقييم برنامج عمل البرنامج العشري. |
Droits des personnes âgées et Examen décennal du Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 | UN | حقوق المسنين والاستعراض العشري لخطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، 2002 |
Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les coordonnateurs des groupes thématiques. | UN | وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات. |
Pour tirer parti des progrès réalisés à ce jour et intensifier la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine, le secrétariat recommande, les mesures suivantes : | UN | وبغية التأسيس على التقدم المحرز حتى الآن وتكثيف تنفيذ البرنامج العشري توصي الأمانة بما يلي: |
Cette dernière a joué un rôle non négligeable dans la gestion du Programme décennal de l'Éducation et de la Formation (PDEF), instrument de mise en œuvre de la politique éducative du Sénégal. | UN | وتضطلع النقابات بدور هام في إدارة البرنامج العشري للتعليم والتدريب الذي يمثل صك تنفيذ السياسة التعليمية للسنغال. |
E. Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables | UN | هاء - إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Fonctions La Commission décide que le cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables a pour fonctions : | UN | 70 - تقرر اللجنة أن تشمل مهام إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة ما يلي: |
iv) Contribuer à l'exécution des fonctions du cadre décennal décrites ci-dessus; | UN | ' 4` المساهمة في أداء مهام إطار العمل العشري على النحو الوارد في الفقرة 70 أعلاه؛ |
vi) Organiser des réunions relatives au cadre décennal et en assurer le secrétariat; | UN | ' 6` تنظيم الاجتماعات ذات الصلة بإطار العمل العشري وتقديم الخدمات لها؛ |
Cadre décennal de programmation concernant les modes | UN | إطار العمل العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Certaines délégations ont insisté sur le fait que le cadre décennal de programmation ne devrait imposer ni contraintes ni conditions aux pays en développement. | UN | وشدد بعض البلدان على أن إطار العمل العشري لا ينبغي أن يفرض قيودا أو شروطا على البلدان النامية. |
Plusieurs délégations ont précisé que le cadre décennal de programmation pouvait également être l'un des principaux catalyseurs de la transition vers une économie verte. | UN | وشدد العديد من الوفود على أن إطار العمل العشري يمكن أن يكون محفزا رئيسيا للانتقال إلى الاقتصاد المراعي للبيئة. |
Un grand nombre de délégations ont appuyé le cadre décennal de programmation et il a été demandé que les plus hauts responsables politiques s'engagent à veiller à sa mise en œuvre. | UN | وأُعرب عن الدعم القوي لإطار العمل العشري ودُعي إلى الالتزام على أرفع المستويات السياسية لضمان تنفيذه. |
La prise en compte du cycle de vie des produits devrait être un principe clef du cadre programmatique décennal. | UN | وقد رُئي أن اتباع نهج دورة الحياة ينبغي أن يكون مبدأً رئيسيا في إطار العمل العشري. |
Dans le même temps, en tant qu'État séculier à population en majorité musulmane, le Kazakhstan a témoigné de sa volonté de mettre en œuvre le Programme d'action sur dix ans de l'Organisation de la conférence islamique. | UN | وفي نفس الوقت، فإن كازاخستان بوصفها دولة علمانية ذات أغلبية سكانية مسلمة، أعربت عن التزامها ببرنامج العمل العشري لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Source : Danmarks Statistik ti-årsoversigt 1998 (Enquête statistique décennale). | UN | المصدر: الاستعراض الإحصائي العشري لعام 1998. |
Tu vois ce qui arrive quand tu passes outre le système décimal de Dewey ? | Open Subtitles | ترين ما يحدث عندما تتخلصين من النظام العشري ديوي؟ |
La 1re épreuve du décathlon, le saut à la perche. | Open Subtitles | والآن أول سباق في التحدي العشري القفز بالزانة |
la décimale, le cas échéant, sera arrondie à l'unité supérieure; | UN | ويتم تقريب الرقم العشري في حال وجوده إلى أقرب وحدة متكاملة. |