ويكيبيديا

    "الفوائد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avantages
        
    • intérêts
        
    • bénéfices
        
    • intérêt
        
    • bienfaits
        
    • avantage
        
    • retombées
        
    • prestations
        
    • des placements
        
    • parti
        
    • profit
        
    • gains
        
    • taux
        
    • bénéfice
        
    • les profits
        
    Les populations pauvres ou vulnérables ne profitent jamais suffisamment des avantages qui leurs sont destinés et restent ainsi prisonnières du cercle vicieux de la pauvreté. UN ولا تصل الفوائد الموجهة إلى الفقراء أو الضعفاء على نحو كاف، وبالتالي، يظل الفقراء يعيشون في حلقة مفرغة من الفقر.
    avantages attendus de la mise en œuvre du progiciel de gestion UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة
    Les intérêts perçus en 2011 ont été de 21 311,76 dollars. UN وقد بلغت إيرادات الفوائد 311.76 21 دولارا عام 2011.
    Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    :: Garantir que les bénéfices profitent aux communautés autochtones et locales; UN :: كفالة حصول الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية على الفوائد
    Pour pouvoir tirer parti des avantages potentiels de ces deux instruments, les pays africains doivent leur porter davantage d'intérêt. UN ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    avantages attendus du progiciel de gestion de la relation client UN الفوائد المتوقعة من تنفيذ نظام العلاقة مع العملاء
    Beaucoup d'autres propositions contenues dans ce rapport aurait un effet positif sur les avantages potentiels du Calendrier. UN سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم.
    Il faut toutefois gérer activement ces avantages si l'on veut les concrétiser. UN ولكن هذه الفوائد تحتاج إلى إدارة نشطة إذا أريد تحقيقها بنجاح.
    Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. UN ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات.
    Toutefois, les avantages économiques découlant des emplois ainsi créés prendront fin lorsque les travaux seront terminés. UN إلا إن الفوائد الاقتصادية للزيادة في فرص العمل ستنتهي مع اكتمال هذه الأشغال.
    Par ailleurs, l'organisation doit encore définir et expliquer les avantages attendus de l'adoption des normes IPSAS. UN كما لا تزال هناك حاجة لتحديد وتوثيق الفوائد المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Prélèvement sur les intérêts créditeurs et la réserve opérationnelle : UN تطبيق إيرادات الفوائد المتراكمة واحتياطي رأس المال المتداول
    Ceux qui proviennent de placements courants correspondent essentiellement aux intérêts courus sur les soldes de trésorerie. UN وتتأتى الإيرادات المستحقة من الاستثمارات المؤقتة أساسا من الفوائد المكتسبة من الأرصدة النقدية.
    Par ailleurs, pour tenir compte de la dette extérieure, il suffirait peut-être de prendre en considération le montant net des intérêts versés. UN وأوضح من ناحية أخرى، أنه لكي يوضع الدين الخارجي في الاعتبار، قد تكفي مراعاة صافي مبلغ الفوائد المسددة.
    Compte tenu des intérêts créditeurs et des recettes accessoires, les recettes totales de ce fonds atteignent 3 287 553 dollars. UN وبعد إدراج إيرادات الفوائد وإيرادات متنوعة أخرى، أصبح مجموع إيرادات هذا الصندوق ٥٥٣ ٢٨٧ ٣ دولارا.
    Le rapport entre les intérêts payés et les exportations de biens et services a également diminué, encore que légèrement. UN وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة.
    En outre, la Banque devrait promouvoir des mesures appropriées de partage des bénéfices avec les peuples autochtones conformément à leurs droits de propriété. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للبنك أن يتخذ تدابير ملائمة لتقاسم الفوائد مع الشعوب الأصلية وفقا لحقوقها في الملكية.
    T'as intérêt à nous filer une prime. On fait plus d'heures sup qu'à Shanghai. Open Subtitles الفوائد يجب أن تكون أكثر اليوم لقد عملنا ساعات إضافية أكثر
    bienfaits psychologiques de l'accès à un travail décent. UN الفوائد النفسية المكتسبة من الحصول على عمل لائق.
    La virtualisation a également eu pour grand avantage de permettre une amélioration de la sécurité. UN وشكل تحسن الأمن إحدى الفوائد الرئيسية أيضا للبنية الأساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية.
    8. retombées bénéfiques de la technologie spatiale : examen de la situation actuelle. UN ٨ ـ الفوائد العرضية لتكنولوجيا الفضاء: استعراض الحالة الراهنة.
    Tous les avantages et prestations sont régulièrement revus et ajustés de manière qu'ils conservent leur valeur réelle. UN ويعاد النظر بانتظام في جميع الفوائد والعلاوات ويتم تعديلها للحفاظ على قيمتها الحقيقية.
    Les recettes accessoires comprennent généralement les intérêts bancaires et le revenu des placements ainsi que le produit de la vente de publications et de la prestation de services. UN وتشمل الايرادات المتنوعة عادة الفوائد المصرفية وفوائد الاستثمارات والايرادات التي تدرها المنشورات والخدمات.
    :: Fourniture de conseils sur la façon de tirer parti des avantages des normes IPSAS UN :: توفير التوجيه بشأن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Toutefois, compte tenu des ressources limitées disponibles, il reste difficile d'en tirer pleinement profit. UN غير أن محدودية الموارد لا تزال تشكل عقبات أمام الحصول على الفوائد المثلى.
    Il convient d'optimiser les gains de productivité et autres avantages que peuvent offrir la bureautique et l'informatique. UN ويلزم العمل على زيادة الكفاءة وغيرها من الفوائد المتوقعة من التشغيل الآلي وتكنولوجيا المعلومات إلى الحد الأقصى.
    i) Le régime de retraite de la Banque mondiale était plus généreux, notamment en raison d'un taux d'accumulation plus élevé; UN ' ١ ' برنامج المعاشات التقاعدية في البنك الدولي أكثر سخاء نظرا ﻷمور منها أن نسبة الفوائد المتحققة أعلى؛
    Nous oublions souvent que même ceux qui retirent le plus grand bénéfice de la mondialisation ne peuvent pas se protéger contre ses effets négatifs. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    les profits élevés que de telles mesures avaient permis de générer sur les marchés intérieurs avaient été utilisés pour financer la mise à niveau technologique. UN واستُخدمت الفوائد العالية التي جُنيت من الأسواق المحلية نتيجة لهذه التدابير في الاستثمار للارتقاء بالقطاع التكنولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد