Sur la proposition du Vice-Président, la Commission décide de reporter les décisions sur les projets de résolution à sa séance suivante. | UN | وبناء على اقتراح من نائب الرئيس، اتفقت اللجنة على إرجاء البت في مشروعي القرارين إلى الجلسة المقبلة. |
La Commission est informée que les projets de résolution n’en-traînent aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أحيطت اللجنة علما بأن مشروعي القرارين لا تترتب عليهما آثار في الميزانية. |
Les États-Unis remercient chacune des délégations qui ont travaillé pour établir ces projets de résolution. | UN | وتشكر الولايات المتحدة جميع الوفود التي عملت على إنجاز مشروعي القرارين هذين. |
Il formule, pour terminer, une série de recommandations sur la manière dont les résolutions pourraient être appliquées plus efficacement. | UN | وأخيرا يقدم الفريق مجموعة من التوصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها تنفيذ القرارين بفعالية أكبر. |
Toutefois, pour que ces résolutions soient efficaces, il convient de redoubler d'efforts pour en assurer le plein respect. | UN | ومع ذلك، فإذا أريد لهذين القرارين أن يكونا فعالين، ينبغي مضاعفة الجهود لضمان الامتثال الكامل لهما. |
La Pologne se réjouit d'être coauteur de ces deux projets de résolution. | UN | ومن دواعي سرور بولندا أنها شاركت في تقديم مشروعي القرارين كليهما. |
Les deux projets de résolution revêtent une importance particulière pour le Groupe 77 et la Chine. | UN | إن كلاً من مشروعي القرارين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين. |
Voilà pourquoi les auteurs espèrent que les membres de l'Assemblée générale se prononceront en faveur de ces deux projets de résolution. | UN | ومن هذا المنطلق، يتطلع متبنو مشروعي القرارين إلى تصويت جميع الدول في الجمعية العامة لصالح مشروعي القرارين هذين. |
Ces projets de résolution témoignent de notre objectif commun et du consensus sur les mesures à prendre en priorité. | UN | ويشهد مشروعا القرارين هذان على هدفنا المشترك والحاجة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة على سبيل الأولوية. |
Ces deux projets de résolution contenaient les recommandations suivantes : | UN | وفي ما يلي التوصيتان الواردتان في مشروعي القرارين: |
Ces projets de résolution reflétant les faits et les problèmes que je viens d'exposer, il n'est pas utile que j'insiste sur leur teneur. | UN | ونظرا ﻷن مشروعي القرارين يعبران عن التطورات والمشاكل التي أوجزتها توا فلست بحاجة إلى الاستفاضة في مضمونها. |
Le texte de ses projets de résolution a été amendé pour tenir compte de la situation actuelle. | UN | وقد تم تعديل الصياغة في مشروعي القرارين لكي تعبر عــن واقع الحالة الراهنة. |
Les projets de résolution figurent au paragraphe 15 du rapport, et je recommande à l'Assemblée générale de les adopter. | UN | ويرد مشروعا القرارين في الفقرة ١٥ من التقرير، وأوصى الجمعية العامة باعتمادهما. |
L'Assemblée va d'abord prendre une décision sur les deux projets de résolution qui figurent au paragraphe 13 du rapport. | UN | ستبت الجمعية أولا في مشروعي القرارين الواردين في الفقرة ١٣ من التقرير. |
L'Assemblée va maintenant prendre une décision sur les deux projets de résolution recommandés par la Deuxième Commission au paragraphe 13 de son rapport. | UN | تبت الجمعية اﻵن في مشروعي القرارين اللذين أوصت بهما اللجنة الثانية في الفقرة ١٣ من تقريرها. |
C'est un honneur insigne pour moi de présenter deux projets de résolution au titre du point 34 de l'ordre du jour. | UN | من دواعي الشرف المتميز لي أن أعرض مشروعي القرارين المدرجين تحت البند ٣٤ من جدول اﻷعمال. |
Il invite par conséquent le Conseil de sécurité à pleinement assumer ses responsabilités, vu que ses résolutions, notamment 242 et 338, n'ont jamais été appliquées. | UN | ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها. |
Le Népal a apporté des contributions à ces résolutions en prenant une part active aux négociations. | UN | وقد أسهمت نيبال في هذين القرارين من خلال المشاركة النشطة في المفاوضات بشأنهما. |
À cet égard, nous notons la multiplication des questions abordées dans le cadre des deux résolutions relatives aux océans. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ سرعة تزايد عدد المسائل التي تثار في سياق القرارين المتعلقين بالمحيطات. |
Les obligations découlant de ces résolutions sont des obligations de résultat d'une importance primordiale. | UN | والالتزامات النابعة من هذين القرارين هي التزامات منبثقة عن غاية وذات أهمية فائقة. |
Nous demandons instamment au Conseil d'élaborer un plan pour la mise en œuvre intégrale de ces résolutions. | UN | ونحن ندعو مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى إعداد خطة لتنفيذ هذين القرارين تنفيذا كاملا. |
Il n'est donc que normal que les dispositions de ces deux décrets ne s'appliquent pas à elles. | UN | وعليه فانه من الطبيعي أن لا تشملهم اﻷحكام الواردة في هذين القرارين. |
Les Roms enregistrés en tant que résidents permanents dans ces municipalités au moment où lesdits arrêtés ont été adoptés ont continué de jouir de ce statut. | UN | كما أن الغجر المسجلين كمقيمين دائمين في هاتين البلدتين وقت اعتماد القرارين ظلوا يتمتعون بهذا الوضع. |