L'habitat des ménages agricoles est en général constitué de bâtiments dont les murs sont en terre battue et la toiture en paille. | UN | يتمثل موئل الأسر المعيشية الزراعية، على نحو عام، في مساكن تتكون جدرانها من الطوب اللبن وتتألف أسقفها من القش. |
...avait des matelas de paille, qui étaient finalement confortables quand on s'habitue aux piqûres de paille dans le dos. | Open Subtitles | نمنا على مفارش من قش والتي كانت مريحة ً عندما تعتاد على وخز القش لظهرك |
On devrait tirer à la courte paille pour savoir qui mange qui. C'est ça. | Open Subtitles | حسناً، أفترض بأنه علينا سحب القش لرؤية من سيلتهم الآخر أولاً |
Oublions les conversations à propos du foin et parlons de chevaux. | Open Subtitles | دعينا فقط نختصر الكلام من خلال حديث القش والخيول |
C'est l'aiguille dans la botte de foin cosmique un système solaire proche et pouvant abriter la vie ... mais c'est une rencontre fortuite. | Open Subtitles | هذه إبرة في كومة القش الكوني إنها أكثر ما وصلنا إليه شبهاً لنظامنا الشمسي لكنها فرصه لمقابلة الفضائيين |
Je les ai vues fumer l'autre jour. Ce sont des bottes de foin ? | Open Subtitles | لقد رأيتهم مشتعلون اليوم السابق أهو مجموعة من القش وما شابه؟ |
La même paille que les techniciens ont trouvée dans la cuisine. | Open Subtitles | نفس نوع القش الذي وجده الخبراء في مطبخك يومها |
Les semences d'arachide, de maïs, de mil et de haricot sont souvent mélangées à de la cendre et conservées dans des huches faites de paille et de terre glaise. | UN | وكثيراً ما يُخلط الفول السوداني، والذرة، وحبوب الدخن، والفاصوليا، بالرماد ويُحتفظ بها داخل أوعية مصنوعة من القش والطين. |
Elles dormaient très à l'étroit sur une fine couche de paille recouverte de couvertures. | UN | وينامون على فُرش من طبقة خفيفة من القش مغطاة ببطانية، مكدسة في أماكن ضيقة. |
En milieu rural on note un fort recours à la paille pour la construction des murs de logement. | UN | ويُلاحظ في الأرياف اللجوء بكثرة إلى القش لتشييد جدران المساكن. |
Un projet pilote a été organisé par l'UNFE, afin de modifier et de redessiner des objets de paille très demandés sur le marché. | UN | وقام الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات بتعديل وإعادة تعميم أسلوب أعمال القش التي ثبت أن عليها طلبا كبيرا في الأسواق. |
Quant aux toitures de logements, 50,3% de bâtiments sont en paille et 47,9 % en tôle. | UN | وفيما يخص أسقف المساكن، يلاحظ أن نسبة 50.3 في المائة منها من القش وأن 47.9 في المائة منها من الصفيح. |
281 Le transport par mer de foin, de paille et de bhusa, mouillés, humides ou souillés d'huile est interdit. | UN | ١٨٢ ينبغي حظر النقل البحري للتبن، أو القش أو الحشائش الرطبة أو المبللة أو الملوثة بالزيت. |
On est venues la semaine dernière et le foin nous arrivait à la taille. | Open Subtitles | كنا هنا منذ أسبوع، وكان هناك الكثير من القش بارتفاع الخصر |
Quant au matériel de construction des toits, le foin est utilisé essentiellement par les pauvres extrêmes. | UN | وفيما يخص المواد المستعملة في بناء الأسقف، يستعمل أشد الناس فقراً القش بصفة أساسية. |
J'ai l'impression qu'il est l'aiguille et que le monde est ma botte de foin. | Open Subtitles | اووه , أشعر وكأنه إبرة , والعالم هو كومة القش |
Le meilleur moyen de s'attaquer à une botte de foin est une fourche. | Open Subtitles | حسنًا أنا دائمًا أجد أفضل طريقة للبحث في كومة من القش هي بالمذراة المذراة: الشوكة الكبيرة اللي بيشتغلوا بيها في القش |
La police a trouvé un creux et une botte de foin, à Paradise Park. | Open Subtitles | وجدت الشرطة حوضا والقليل من القش في منطقة بارادايس بارك |
Les femmes et les filles continuent d'être agressées lorsqu'elles quittent l'enceinte de leur camp pour mener des activités rémunératrices, telles que le ramassage d'herbe et de bois de chauffe. | UN | فلا تزال النساء والفتيات تتعرضن للاعتداء عند مغادرتهن للمخيمات لممارسة الأنشطة المدرة للدخل، مثل جمع القش والحطب. |
La plupart utilisent cet argent pour envoyer leurs enfants à l'école et, parfois, pour acheter des tôles et remplacer le toit de chaume de leur maison, qui fuit en cas de pluie. | UN | وتستخدم غالبيتهم ذلك المال لإرسال أطفالهم للمدارس وأحيانا لشراء الزنك لاستخدامه في سقوف منازلهم بدلا عن سقوف القش التي تسبب تسريبا كثيرا للمياه عند هطول الأمطار. |
Les méthodes agricoles intensives et non viables comme le brûlage des pailles aggravent aussi la pollution atmosphérique. | UN | وتساهم الممارسات الزراعية المكثفة وغير المستدامة كحرق القش في تلوث الهواء وتشكل مصدر قلق. |
On me dit que je pourrai aider avec les foins. | Open Subtitles | على مايبدو أنه من الممكن أن أحصل على وظيفةً في حراثة القش |
57. La plupart des centres sont faits de huttes recouvertes de feuilles de cocotier en guise de toit, construites plus ou moins solidement. | UN | ٧٥ ـ تتألف أغلبية المراكز السكنية من أكواخ تغطيها القش )قش جوز الهند يصنع منه أسقف مؤقتة(، وتُبنى بدرجات مختلفة من الصلابة. |
Certains couchent à même le sol, la plupart sur des paillasses, sans draps ni oreillers. | UN | " يوجــد فــي سجن كومبينادو دل استي، وسعته القصوى حوالي ٠٠٠ ٣ مسجون، أكثر من ٠٠٠ ٥ مسجون؛ بعضهم ينام على اﻷرض، ومعظمهم على حصائر من القش بدون ملاءات أو وسادات. |
Quand je pense que meules de foin était exposée. Quelle honte. | Open Subtitles | لا زلت لا أصدق أن أحد رسوماتي لكوم القش كان في المتحف، يا للإحراج |