ويكيبيديا

    "المؤشر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indicateur
        
    • l'indice
        
    • ratio
        
    • indicateurs
        
    • l'Index
        
    • marqueur
        
    • cet indice
        
    • curseur
        
    • aiguille
        
    • pointeur
        
    • indique
        
    L'indicateur 2 rend compte des abandons scolaires dans l'enseignement primaire. UN يقيس المؤشر 2 مدى انقطاع التلاميذ عن الدراسة في التعليم الابتدائي.
    indicateur 1 : Indice de parité dans l'enseignement primaire UN المؤشر 1: نسبة البنات إلى البنين في التعليم الابتدائي
    indicateur 2 : Indice de parité dans l'enseignement secondaire UN المؤشر 2: نسبة البنات إلى البنين في التعليم الثانوي
    indicateur 2 : répartition plus équitable des tours de service dans les lieux classés difficiles UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    l'indice vise deux objectifs d'égale importance. UN ويخدم المؤشر غرضين على نفس القدر من الأهمية.
    L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. UN ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة.
    indicateur 2 : répartition plus équitable des tours de service dans les lieux classés difficiles UN المؤشر 2: تقاسم عبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة بصورة أكثر عدلا
    L'évolution de cet indicateur dépend grandement de la tenue ou pas d'une conférence scientifique au cours de l'exercice biennal considéré. UN :: تتوقف اتجاهات هذا المؤشر كثيراً على ما إذا كان قد عقد مؤتمر علمي خلال فترة السنتين قيد النظر أم لا.
    Cette dernière option manque, certes, d'un indicateur adapté aux besoins spécifiques des personnes handicapées. UN ويفتقر هذا الخيار إلى ميزة المؤشر المصمَّم لتلبية الاحتياجات المحددة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les statistiques officielles actuelles ne tiennent pas encore compte de cet indicateur, qui n'existait pas encore lorsqu'elles ont été compilées. UN بيد أن الاحصاءات الرسمية المتاحة لم تعكس هذا المؤشر بعد بالنظر إلى استنادها إلى معلومات تسبق وجود هذا المؤشر.
    indicateur 42 d). Nombre total de pays pouvant bénéficier de l'Initiative PPTE UN المؤشر 42د: العدد الكلي للبلدان المؤهلة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Aussi cet indicateur constitue-t-il une mesure non seulement du niveau de fécondité, mais aussi de la charge de procréation par âge au niveau national. UN ولذلك يقدم هذا المؤشر مقياساً ليس فحسب لمستوى الخصوبة، ولكن أيضا لعبء إنجاب الأطفال حسب العمر على المستوى الوطني.
    Cet indicateur a progressé régulièrement dans toutes les provinces du pays. UN وارتفع هذا المؤشر في جميع أقاليم البلد، بصورة مطردة.
    L'indicateur est alors la proportion d'accouchements assistés par du personnel soignant qualifié, et le point de repère ou objectif est 70 %. UN وعليه، يكون المؤشر هو نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة، والمعيار المرجعي أو الهدف هو نسبة 70 في المائة.
    indicateur 11: Dysfonctionnements dans les contrôles préventifs suite à des crises UN المؤشر 11: حدوث انهيارات في الضوابط الوقائية بفعل الأزمات
    Ce même indicateur pour les moins d'un an est tombé de 31 à 15,6, l'objectif étant de 14. UN وانخفض نفس المؤشر بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة من 31 إلى 15.6، ونستهدف تخفيضه إلى 14.
    Cet indicateur n'inclura cependant pas les infractions signalées à la police sauf lorsqu'une plainte est ensuite déposée. UN غير أن هذا المؤشر لا يشمل الجرائم المبلغة إلى الشرطة إلا إذا رُفعت قضية في وقت لاحق.
    Une communication a mentionné la nécessité d'une base de référence pour cet indicateur. UN وقد ذُكرت الحاجة إلى وضع خط أساس لهذا المؤشر في إحدى المشاركات.
    l'indice vital (naissances vivantes par tranche de 200 décès) était en 2001 de 159,6. UN وكان المؤشر الحيوي للأحياء المواليد لكل 200 من الوفيات عام 2001 هو 6ر159.
    Un chiffre supérieur à 1 étant considéré comme favorable, il s'agit d'un bon ratio. UN وهذه نسبة جيدة بالنظر إلى أن المؤشر الذي يفوق 1 يُعتبر مؤشرا مؤاتيا.
    Les indicateurs ont donc été revus à la baisse et ramenés à 15 %. UN وتم بعد ذلك تعديل المؤشر بخفض النسبة إلى 15 في المائة.
    l'Index comprend huit indicateurs de la sécurité spatiale qui font ressortir les tendances et les évolutions actuelles. UN ويتضمن هذا المؤشر ثمانية مؤشرات لأمن الفضاء تركز على الاتجاهات والتطورات الحالية.
    Le marqueur de l'égalité hommes-femmes serait très utile pour évaluer les progrès réalisés. UN وسيكون المؤشر الجنساني أداة هامة لمتابعة التقدم المحرز.
    Pour d'autres au contraire cet indice avait pour but de rendre compte de façon qualitative et objective de la situation actuelle. UN وعلى النقيض من هذا فقد ذكر أن المقصود من المؤشر هو أن يكون عرضا نوعيا وموضوعيا للحالة القائمة.
    L'objectif est que vous déplaciez le curseur par la pensée. Open Subtitles الهدفُ هو دفعُكَ إلى تحريك ذاك المؤشر بعقلك
    Et on ajoutera quelques facteurs de stress, au jeu pour voir jusqu'à où ils bougent l'aiguille. Open Subtitles سوف نلقي بضغوطات معتادة للمزيج لنرى إلى أين تحرك المؤشر
    Le pointeur de référence n'avait plus de valeur. Open Subtitles إنها ما توقعته المؤشر الرجعي تم تعيينه إلى شيئ فارغ
    Il indique les pertes causées par les disparités des résultats des hommes et des femmes au regard de ces trois paramètres. UN ويظهر المؤشر الفاقد في هذه الأبعاد جراء عدم التكافؤ بين إنجازات الإناث والذكور في هذه الأبعاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد