Changements dans les principaux indicateurs du Ministère de l'éducation de 2004 à 2007 | UN | التغييرات في المؤشرات الرئيسية لوزارة التعليم في الفترة من 2004 إلى 2007 |
Tous les indicateurs cibles du plan sectoriel de l'éducation proviennent des indicateurs de la Stratégie du Malawi. | UN | وتُستمد جميع المؤشرات المستهدفة الواردة في الخطة الوطنية لقطاع التعليم من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية. |
indicateurs communiqués pour les pays des régions en développement : | UN | سلاسل المؤشرات المبلغ عنها بالنسبة لبلدان المناطق النامية: |
indicateurs pour lesquels aucune donnée n'a été communiquée | UN | سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها |
Ces indicateurs ont été reformulés ou regroupés pour le prochain exercice biennal afin que les informations communiquées soient cohérentes; | UN | وقد أُعيدت صياغة هذه المؤشرات أو دمجها لفترة السنتين المقبلة من أجل ضمان اتساق الإبلاغ؛ |
Les indicateurs sont tirés des premier et troisième objectifs du Millénaire pour le développement et permettront une meilleure collecte des données. | UN | وتنبثق المؤشرات من الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين سيُمكنان من تحسين جمع البيانات. |
Ainsi, plusieurs indicateurs et produits ne sont pas en adéquation avec la réalité du terrain observée pendant l'exercice considéré. | UN | ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Le choix des indicateurs proposés découle de trois grandes considérations. | UN | واستند اختيار المؤشرات المقترحة إلى ثلاثة اعتبارات رئيسية. |
D'autres indicateurs économiques brossent un tableau tout aussi désastreux. | UN | أما بقية المؤشرات الاقتصادية فهي تعكس كذلك صورة مزرية. |
Selon les informations recueillies à ce jour, aucun pays ne dispose de toutes les informations nécessaires pour calculer et créer les indicateurs proposés. | UN | ووفقاً للمعلومات التي جُمعت حتى الآن، لا تتوافر لدى أي بلد جميع المعلومات اللازمة لحساب وإنشاء المؤشرات المقترحة. |
Ceci confirme certains indicateurs qui montrent une plus forte prévalence des problèmes psychologiques chez les femmes pauvres des zones urbaines. | UN | وينسجم ذلك مع بعض المؤشرات التي تبين أن نسبة الإصابة بأمراض نفسية أعلى لدى فقيرات الحضر. |
Les indicateurs suggèrent néanmoins que les actifs en matière de représentativité et de responsabilisation ont généralement été préservés dans le temps. | UN | ومع ذلك، توحي المؤشرات بأنه قد تم الحفاظ بوجه عام على المكاسب في الأصوات والمساءلة طوال الوقت. |
:: Catégorie 1. indicateurs correspondant à un concept précis, qui ont une définition internationale et sont produits régulièrement par les pays; | UN | :: المستوى 1: المؤشرات الواضحة من حيث المفهوم والتي لها تعريف متفق عليه دوليا وتستخدمها البلدان بانتظام. |
:: Catégorie 2. indicateurs correspondant à un concept précis, qui ont une définition internationale mais ne sont pas encore produits régulièrement par les pays; | UN | :: المستوى 2: المؤشرات الواضحة من حيث المفهوم والتي لها تعريف متفق عليه دوليا ولكن لا تستخدمها البلدان بانتظام. |
indicateurs pour lesquels aucune donnée n'a été communiquée | UN | سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها |
indicateurs sociaux, économiques et culturels | UN | المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية |
Afin d'aboutir à des indicateurs de résultats correctement définis, leur conception se fera en quatre étapes : | UN | ولضمان وضع مؤشرات أداء رئيسية محددة جيدا، ستُجرى عملية تصميم هذه المؤشرات على أربع مراحل: |
Dans le bureau de pays au Soudan, les objectifs n'ont pas été atteints pour trois des huit indicateurs de gestion. | UN | وفي المكتب القطري في السودان، لم تتحقق ثلاثة من المؤشرات الإدارية الثمانية في خطة الإدارة السنوية لعام 2012. |
Par ailleurs, le Système national de l'information inclut déjà une série d'indicateurs nationaux ventilés par genre et par ethnie. | UN | ومن جهة أخرى، فالنظام الوطني للمعلومات يتضمن بالفعل مجموعة من المؤشرات الوطنية المصنفة تبعاً لنوع الجنس والفئة العرقية. |
Les sciences juridiques et la santé présentent les meilleurs indices de parité des sexes. | UN | فمؤسسات العلوم القانونية والصحة تقدم أفضل المؤشرات على المساواة بين الجنسين. |
indicateur pour lequel aucune donnée n'a été communiquée | UN | سلسلة المؤشرات التي لم يبلغ عن بيانات بشأنها |
Les premières indications font apparaître une réduction de la corruption en 2013 par rapport à 2012, laquelle est imputable aux opérations menées par la police locale. | UN | وتعزى المؤشرات الأولية، التي تظهر انخفاض مستوى الفساد في عام 2013 عما كان عليه في عام 2012، إلى إجراءات الشرطة المحلية. |
En effet, des signes avant-coureurs indiquent que les autorités du Puntland pourraient assigner d'autres objectifs à la force. | UN | وبالفعل، كانت المؤشرات الأولية توحي باحتمال أن يكون في ذهن سلطات بونتلاند أهداف أخرى لتلك القوة. |
v) Tout écart marqué entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliqué. | UN | `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة. |
To improve the tracking of progress, the urban Indicators of the global sample of cities will be monitored every five years. | UN | وسعياً إلى تحسين تتبع التقدم المحرز، سوف ترصد المؤشرات الحضرية لعينة المدن العالمية كل خمس سنوات. |
L'indice des chocs comprend deux sous-indices : chocs naturels et chocs commerciaux. | UN | ويتألف الرقم القياسي للصدمة من المؤشرات الفرعية للصدمات الطبيعية والصدمات التجارية. |
Vite, intubons-le. Les constantes et un stick de glucose tout de suite. | Open Subtitles | .أمسكته, بسرعه, فلنقم بتنبيبه أريد المؤشرات الحيويه .و لصقات الغلوكوز الان |
Aide et conseils à l'intention du projet de Comité scientifique sur les problèmes de l'environnement/PNUE relatif aux indicateurs | UN | تقديم الدعم والتوجيه إلى مشروع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن المؤشرات |
Comme j'ai dit, j'espérais que tu me donnerais des tuyaux pour écrire. | Open Subtitles | مثل ما قلت، كنت آمل أن تعطيني بعض المؤشرات عن الكتابة |
- La sat'et la pression ? - Ça va toujours. | Open Subtitles | ايدا, هل انتى بخير؟ قراءة الضغط و المؤشرات الحيويه مره اخرى مازالت مستقره |
Le rapport en dresse la liste et indique les sources correspondantes. | UN | ويورد التقرير تلك المؤشرات مع مصادر بيانات كل منها. |
Ils vont pas se vendre tout seuls, ces marques-page. | Open Subtitles | حسنٌ ، هذه المؤشرات لن تبيع نفسها |