L'Organisation mondiale de la Santé travaille sur 15 séries d'indicateurs permettant de suivre et d'évaluer la jouissance des droits des enfants handicapés. | UN | وتعكف منظمة الصحة العالمية على وضع 15 مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد وتقييم التمتع بحقوق الطفل المعاق. |
L'État dispense tous ces services gratuitement, grâce à un centre auquel les handicapés ont facilement accès. | UN | وتتولى الدولة توفير هذه الخدمات بصورة مجانية عبر مرتكز يسهل على المعاق الوصول إليها. |
Je pense que je pourrais emmené un handicapé dans un toboggan. | Open Subtitles | إنني أفكر بأنني قد أقوم بإركاب المعاق منزلقاً مائياً |
Il alerta le régisseur et conseilla d'ouvrir la maison pour s'occuper du petit handicapé. | Open Subtitles | أخبر المراقب و طلب منه أن يفتح المنزل ليعتني بالولد المعاق |
Dans certains cas limitativement énumérés par la loi, ledit recours peut être formé par le compagnon ou la compagne de la victime handicapée. | UN | وفي ظروف خاصة متوخاة في القانون يمكن أن يقوم رفيق الشخص المعاق برفع الدعوى. |
Le droit à l'autodétermination et l'expression totale, juste et sans entrave de la volonté des peuples sont des principes que les Bahamas tiennent en très haute estime. | UN | إن حق تقرير المصير والتعبير الكامل والعادل وغير المعاق لإرادة الشعب من المبادئ التي تقررها جزر البهاما أعلى التقدير. |
L'Association de l'enfant handicapé a organisé un séminaire éducatif et de sensibilisation en vue de promouvoir la Convention des droits de l'enfant et la Convention relative aux droits des personnes handicapées; | UN | نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛ |
Cette loi énumère de nombreux droits et priorités concernant la manière de traiter les handicapés et leur intégration sociale. | UN | ويتضمن هذا القانون العديد من الحقوق والأفضليات لرعاية المعاق رعاية سليمة وإدماجه في المجتمع؛ |
En conséquence, pour garantir le plein respect des droits des enfants handicapés, les services qui leur sont fournis devraient s'élever au niveau des droits accordés à tous les enfants jordaniens. | UN | وعليه، فإن فرصة الوفاء بحقوق الطفل المعاق ينبغي أن ترتقي إلى نفس المستوى الخاص بجميع الأطفال في الأردن. |
Il s'efforce également de favoriser la rééducation et la réinsertion des enfants handicapés dans la société en leur offrant des soins, et en inscrivant dans les écoles maternelles et les jardins d'enfants ceux qui sont capables de s'y intégrer. | UN | وتسعى وزارة العمل والشؤون الإجتماعية لتأهيل وادماج الطفل المعاق في المجتمع عـن طريق الرعاية والحـاق الطفـل المعـاق القادر على الإندماج بدور الحضانة ورياض الأطفال. |
3. Assurer l'exercice du droit des enfants handicapés à l'éducation et à la formation | UN | 3- في مجال تأمين حق الطفل المعاق في التعليم والتدريب |
De nouvelles indications médicales sont venues s'ajouter aux critères justifiant l'octroi d'une pension sociale à un enfant handicapé jusqu'à l'âge de 16 ans. | UN | وقد تم توسيع قائمة الحالات الطبية التي تؤهل الطفل المعاق للحصول على معاش اجتماعي حتى سن ٦١ سنة. |
Il est interdit de réduire la rémunération du travailleur handicapé en raison de sa situation d'handicapé. | UN | ويُمنع خفض أجر الشخص المعاق لأي سبب متعلق بإعاقته. |
Conformément à la législation, les employeurs sont tenus de rétablir la personne handicapée dans son poste ou de lui en offrir un autre qu'elle puisse occuper. | UN | ويجبر أصحاب العمل، قانوناً، على إعادة المعاق إلى عمله السابق، أو تمكينه من خيار آخر يمكن لذلك |
L'achat du matériel nécessaire pour l'emploi et le travail de la personne handicapée, pour lequel une subvention est versée jusqu'à concurrence de 9 300 euros, une fois tous les trois ans; et | UN | الحصول على المعدات اللازمة لعمالة وعمل الشخص المعاق والذي تخصص لـه منحة بمبلغ أقصى قدره 300 9 يورو، مرة كل ثلاث سنوات؛ |
L'objectif de ces dispositions inscrites dans le Statut de l'AIEA est manifestement d'encourager l'accès sans aucune entrave des États membres à l'utilisation pacifique de l'énergie atomique. | UN | والهدف من هذه اﻷحكام التي ترد في النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية هو بكل وضوح تشجيع الوصول غير المعاق للدول اﻷعضـــاء إلى الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية دون أي تمييز. |
En même temps, les pouvoirs publics concernés reçoivent pour instruction de créer, dans les limites des moyens et des ressources disponibles, des établissements spéciaux de formation professionnelle destinés aux personnes handicapées. | UN | فالمادة 1، تجعل من تربية المعاق وتعليمه وتكوينه وتأهيله مسؤولية وواجباً وطنياً. |
En raison des attaques ciblées dont fait l'objet le personnel humanitaire et de l'insécurité ambiante, l'une des principales difficultés consiste pour lui à entrer au contact des populations touchées sans risques ni entraves, et en temps voulu. | UN | وظل الوصول الآمن وغير المعاق وفي الوقت المناسب إلى المجتمعات المتأثرة يشكل تحديا رئيسيا للعاملين في الإغاثة الإنسانية كنتيجة للهجمات الموجهة إلى العاملين في الإغاثة الإنسانية وانعدام الأمن. |
Un adulte qui fait un boulot que mon débile de neveu pourrait faire. | Open Subtitles | أنت رجل في منتصف العمر تفعل ما يمكن لابن أخر المعاق أن يفعله |
Peu importe, jouer un gay ou un attardé, ça fait gagner un Oscar. | Open Subtitles | سواء لعبت دور الشاذ أو المعاق ستفوز بالأوسكار |
Lequel vous a donné la lutte plus difficile, l'infirme ou six ans? | Open Subtitles | من منهم قاومك بشدة هل هوُ المعاق أم صاحب الستة سنوات ؟ |
Le transfert libre et sans entrave des technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être pleinement garanti. | UN | ونقل التكنولوجيا النووية غير المعاق وغير التمييزي للأغراض السلمية تجب كفالته بالكامل. |
Nourrir à la cuillère ton père invalide, Qu'est-ce que t'en dis ? | Open Subtitles | وتطعمي والدك المعاق كيف يبدو ذلك لك؟ |
Compensation de la perte de rémunération si les parents gardent à la maison leur enfant âgé de moins de 18 ans atteint d'un handicap ou d'une longue maladie; | UN | التعويض عن فقدان الدخل إذا احتفظ الوالدان بطفلهما المعاق أو المصاب بمرض طويل الأجل تحت سن 18 عاماً في البيت؛ |
T'as tué ton crétin à tout faire | Open Subtitles | -لقد قتلت ذلك الحمار المعاق كلا , لم افعل |
Et si jamais je dois m'occuper de ta belle amie et de ton petit estropié, | Open Subtitles | وإن أمكن أن أقوم بالمثل لصديقتك الجميلة وصغيرك المعاق هنا |