ويكيبيديا

    "المعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • destinées
        
    • estomac
        
    • établis
        
    • destinés
        
    • ventre
        
    • élaborés
        
    • préparées à l'avance
        
    • établie
        
    • préparés
        
    • établi
        
    • conçus
        
    • établies
        
    • élaboré
        
    • équipement
        
    • gastrique
        
    Cet engrais provient soit de la végétation naturelle, soit de diverses cultures destinées à être enfouies; UN وتأتي هذه اﻷسمدة إما من النباتات الطبيعية أو من الزراعات المختلفة المعدة للغرس؛
    De grandes quantités de publications destinées à la vente ont été mises au rebut et recyclées en 1992. UN وقد تم التخلص من كميات كبيرة من المنشورات المعدة للبيع من أجل اعادة تدويرها في عام ١٩٩٢.
    La totalité des 1,5 million de doses destinées aux bovins a été distribuée et utilisée. UN وقد سلمت الجرعات المعدة للماشية بموجب البرنامج والبالغة 1.5 مليون جرعة واستعملت بكاملها.
    Il aurait ressenti de vives douleurs à l'estomac, aux jambes et aux cuisses et n'aurait reçu aucun soin. UN ويقال إنه كان يعاني من آلام عنيفة في المعدة والساق والفخذ ولكنه لم يحصل على أي رعاية طبية.
    LISTE DES DOCUMENTS établis POUR LES PREMIÈRE ET DEUXIÈME SESSIONS UN قائمة الوثائق المعدة من أجل الدورتين اﻷولى والثانية
    De petites publications, qui ne sont pas destinées à la vente, peuvent être consultées sur le site du Département dès qu'elles sont approuvées, alors que leur diffusion sur papier peut prendre plusieurs mois. UN إذ تتاح المنشورات الصغيرة غير المعدة للبيع بشكل فوري إلكترونيا في موقع الإدارة على الشبكة، بمجرد الحصول على إذن بذلك، في حين يستغرق توفيرها بالنسخ المطبوعة عدة أشهر.
    À ce propos, la situation est rendue encore plus compliquée par la question des matières destinées à des utilisations non explosives militaires. UN وسوف تشكل قضية المواد الانشطارية المعدة للاستخدامات غير التفجيرية العسكرية تعقيداً هاماً جداً في هذا الشأن.
    Stocks militaires de matières nucléaires destinées à des activités non interdites; UN `2` المخزونات العسكرية من المواد النووية المعدة لأغراض أنشطة غير محرمة؛ و
    Un tel traité entraînerait l'arrêt de la production des matières fissiles nucléaires les plus dangereuses: celles qui sont destinées à produire des explosions nucléaires. UN ومن شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن توقف إنتاج أشد المواد الانشطارية النووية خطورة، وهي المواد المعدة لإحداث التفجيرات النووية.
    Les cultures destinées à l'exportation vers les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 étaient soumises à des normes de qualité particulièrement strictes. UN وأضاف أن المحاصيل المعدة للتصدير إلى الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 الفقرة 1 عليها أن تفي بمعايير جودة صارمة.
    — Installations destinées au tannage des peaux, lorsque la capacité de traitement est supérieure à 12 tonnes de produits finis par jour : UN - المنشآت المعدة لدبغ الصلال والجلود، والتي تتجاوز طاقة معالجتها 12 طناً من المنتجات المنتهية الصنع في اليوم؛
    Des centres, utilisés pour acquérir des armes destinées aux terroristes et pour en organiser le transport, ont été créés en Bosnie-Herzégovine. UN وقد تمت إقامة مراكز في البوسنة والهرسك لشراء وتنظيم نقل اﻷسلحة المعدة لﻹرهابيين.
    J'ai pensé que vous voudriez savoir que j'ai analysé le contenu de l'estomac de la victime, et j'ai remarqué des myrtilles dedans. Open Subtitles أعتقدت بأنكي سترغبين في معرفة أنني كنت أحلل محتويات المعدة للضحية و لقد لاحظت وجود التوت البري فيها
    Je me sens comme ce gars dans Alien juste avant que son estomac explose ! Open Subtitles أشعر أن الرجل في الغريبة، قبل وقت قصير من تنفجر في المعدة.
    L'UNESCO a considéré les rapports établis jusqu'alors comme nuls et non officiels. UN وعاملت اليونسكو التقارير المعدة حتى ذلك الحين على أنها لاغية وكأنها لم تكن.
    Tous les documents établis au titre de ce point sont énumérés dans l'annexe au présent document. UN وقد أدرجت جميع الوثائق المعدة ﻷغراض هذا البند في مرفق هذه الوثيقة.
    Ne sont pas compris dans cette catégorie les documents d'information destinés à la vente, qui peuvent faire l'objet d'une demande de copyright. UN ولا تشمل هذه المصنفات المواد اﻹعلامية المعدة للبيع التي يمكن أن تنطبق عليها عمليات تسجيل حقوق النشر والطبع.
    Elles sont toutes au ventre. Si j'avais voulu me venger, j'aurais visé la jugulaire, ou l'artère carotide, ou le cœur. Open Subtitles كل الطعون في المعدة ، لو كنت أنا وكنت أريد الإنتقام لكنت سأصيبه في الوريد العنقي
    ii) Augmentation du nombre de projets techniques élaborés et exécutés UN ' 2` زيادة عدد المشاريع الفنية المعدة والمنفذة
    À cet égard, les délégations sont priées de fournir au minimum 30 exemplaires de toutes les déclarations préparées à l'avance aux fonctionnaires des conférences pour les besoins de ce service. UN وفي هذا الصدد، يطلــب مــن الوفود أن تقدم لموظفي شؤون المؤتمرات ٣٠ نسخــة علــى اﻷقل من جميع البيانات المعدة سلفا، بهدف تيسيــر خدمة المؤتمرات.
    Le responsable de cet attentat est réputé être un groupe extrémiste islamique d'Asie du Sud, Jemaah Islamiyah (JI), qui est lié à Al-Qaida et visé par la liste établie en application de la résolution 1333. UN وقُدر أن الجماعة المسؤولة عن هذا الهجوم هي الجماعة الإسلامية، وهي جماعة إسلامية متطرفة في جنوب شرقي آسيا ترتبط بتنظيم القاعدة، وهي أيضا مدرجة في القائمة المعدة عملا بالقرار 1333.
    Bien qu'il puisse être difficile d'éliminer les commentaires ministériels préparés d'avance, il faut chercher à les raccourcir autant que possible et accorder un maximum de temps à un dialogue authentique. UN وفي الوقت الذي قد يكون من الصعب فيه الاستغناء بالكامل عن الملاحظات الوزارية المعدة سابقا، يجب أن نسعى الى تقصيرها قدر اﻹمكـان ﻹفساح أقصى قدر من الوقت للحوار الحقيقي.
    Aucune des observations communiquées ne suggérait de modification au budget type établi par le secrétariat. UN لم يقترح أي من هذه التعقيبات إدخال تعديلات على الميزانية النموذجية المعدة بواسطة الأمانة.
    Or, les programmes et projets bien conçus dans ce domaine sont rares. UN وفي الوقت نفسه، هناك نقص في برامج ومشاريع الموارد المائية المعدة إعدادا جيدا.
    Selon des témoins, certains de ces éléments se servaient de listes et de cartes établies à l'avance pour repérer leurs victimes. UN وشوهد بعضهم وهو يستخدم القوائم والخرائط المعدة سلفا للعثور على ضحاياهم.
    La Fédération de Russie apporte son appui et participe à la mise en œuvre du plan d'action des Nations Unies à l'horizon 2016 pour le relèvement des régions touchées par la catastrophe de Tchernobyl, élaboré en application de cette résolution. UN ويدعم الاتحاد الروسي خطة عمل الأمم المتحدة للإنعاش بعد تشيرنوبيل حتى عام 2010 المعدة وفقاً لهذا القرار، ويشترك فيها.
    Tout liquide qui est rejeté lors de la mise à l'air libre doit être contenu par l'emballage ou l'équipement dans lequel le condensateur est placé ; et UN ويجب احتواء أي سائل يتسرب بسبب التنفيس عن طريق العبوة أو عن طريق المعدة المركب فيها المكثف؛
    Qu'est ce qu'une femme de 38ans fais avec un cancer gastrique? Open Subtitles كيف لامرأة بعمر 38 أن تصاب بسرطان المعدة ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد