Richard Moon est actuellement membre du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, élu pour un mandat allant de 2011 à 2013. | UN | ريتشارد مون عضو حاليا في اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إذ انتخب للولاية الممتدة من 2011 إلى 2013. |
Les prévisions de dépenses indiquées pour la période allant de 1994 à 1999 seront d'ailleurs certainement majorées. | UN | ولا شك في أن النفقات المتوقعة، المبينة للفترة الممتدة من عام ١٩٩٤ الى ١٩٩٩، سترتفع. |
Les pertes subies par l'économie pendant la période allant jusqu'à la fin de 1994 dépassent largement 6 milliards de dollars. | UN | وتجاوزت الخسائر التي تكبدها الاقتصاد خلال الفترة الممتدة حتى نهاية سنة ١٩٩٤ بما يزيد على ٦ بلايين من الدولارات. |
Nombre de fabricants appliquant des programmes de responsabilité élargie des producteurs | UN | عدد جهات التصنيع التي تطبق خطط مسؤولية المنتج الممتدة |
Ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. | UN | ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل. |
Seules quelques-unes des activités prévues pour la période allant de 1994 à 1998 ont donc pu être menées à bien. | UN | لذا، لم يُنفذ سوى القليل من اﻷنشطة المقررة للفترة الممتدة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٨. |
Au nord de Khanlik, en allant vers Latchine, les établissements humains le long de l'Akera se faisaient de plus en plus nombreux. | UN | وإلى شمال خانليك في اتجاه لاتشين، تصبح الطريق الممتدة على طول نهر أكيرا أكثر كثافة في السكان بشكل تدريجي. |
Au nord de Khanlik, en allant vers Latchine, les établissements humains le long de l'Akera se faisaient de plus en plus nombreux. | UN | وإلى شمال خانليك في اتجاه لاتشين، تصبح الطريق الممتدة على طول نهر أكيرا أكثر كثافة في السكان بشكل تدريجي. |
Pour la période allant jusqu'à 2020, il est prévu de construire 5 222 400 mètres carrés de logements de qualité supérieure. | UN | وسوف تشيد منازل مريحة على مساحة تبلغ 400 222 5 كيلومتر مربع في الفترة الممتدة حتى عام 2020. |
Le présent rapport couvre la période allant de la dernière partie de 2008 à la mi-2009. | UN | يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من أواخر عام 2008 إلى منتصف عام 2009. |
Dans le document figureront des objectifs quantitatifs concernant la réduction de la mortalité infantile pour la période allant jusqu'en 2015. | UN | وستشتمل الوثيقة على أهداف كمية خاصة بتخفيض معدل وفيات الرضع للفترة الممتدة حتى عام ٢٠١٥. |
Prévisions de dépenses pour la période allant du 22 septembre 1993 au 21 avril 1994 | UN | تقديرات التكاليف للفترة الممتدة من ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ إلى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ |
Ces besoins additionnels ont été évalués à 12 millions de dollars pour la période allant de mai à décembre 1994. | UN | وقدرت هذه الاحتياجات اﻹضافية بمبلغ ١٢ مليون دولار للفترة الممتدة من أيار/مايو إلى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
2. Le présent rapport a été établi conformément à cette demande et couvre la période allant d'août 1993 à juillet 1994. | UN | ٢ - وهذا التقرير قدم وفقا لهذا الطلب، وهو يغطي الفترة الممتدة من آب/أغسطس ١٩٩٣ الى تموز/يوليه ١٩٩٤. |
RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES SUR LES RESSOURCES SUPPLEMENTAIRES NECESSAIRES POUR LA PERIODE allant | UN | معلومات تكميلية بشأن الاحتياجات اﻹضافية للفترة الممتدة من |
Le présent rapport porte sur la période allant de la session de fond de 1993 à la session de fond de 1994 du Conseil économique et social. | UN | يغطي هذا التقرير الفترة الممتدة من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام ١٩٩٣ حتى الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Un programme social national intégré de lutte contre la traite des êtres humains pour la période allant jusqu'à 2015 a été adopté. | UN | اعتماد برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة الممتدة حتى عام 2015. |
Toute la période allant de 1947 à 1989 fut marquée par des atteintes aux droits de l'homme. | UN | واتسمت كامل الفترة الممتدة بين عامي 1947 و1989 بإلغاء حقوق الإنسان. |
Cependant, l'urbanisation, la mobilité, les guerres civiles et ethniques, les sécheresses fréquentes et les famines ont entraîné l'affaiblissement et la désorganisation des systèmes de la famille élargie et des liens communautaires. | UN | غير أن التحضر والتنقل والنزاعات اﻷهلية واﻹثنية وتكرر الجفاف والمجاعات أضعف وفكك نظام اﻷسرة الممتدة والروابط المجتمعية. |
Ce défaut n'a pas été noté lorsque les injections ont été faites entre le 7ème et le 14ème jour de la gestation. | UN | ولم يسجّل هذا العيب عند حقن الجرعات في الفترة الممتدة من اليوم السابع إلى اليوم الرابع عشر من الحمل. |
Dans certaines îles, il y a aussi des marées de tempête, des glissements de terrain, des sécheresses prolongées et des inondations massives. | UN | وفي بعض الجزر، يدخل في نطاق تلك الكوارث الهبات العاصفة والانزلاقات اﻷرضية وحالات الجفاف الممتدة والفيضانات الكاسحة. |
L'évaluation porte sur la période écoulée entre janvier 1999 et juin 2007. | UN | ويغطي التقييم الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير 1999 إلى حزيران/يونيه 2007. |
Toujours en Afrique australe, diverses évaluations ont montré que la nutrition s'améliore et que la pauvreté décline (dans les familles élargies surtout) lorsque des prestations sociales sont régulièrement versées. | UN | كذلك فإن التقييمات المختلفة للمعاشات التقاعدية الاجتماعية في الجنوب الأفريقي أثبتت أثرها الإيجابي بالنسبة إلى جوانب التغذية والحدّ من الفقر وخاصة بين صفوف الأُسر الممتدة. |
La nouveauté, c'est qu'on assiste depuis une trentaine d'année à une accélération considérable du phénomène, qui va de pair avec une expansion rapide de la mondialisation. | UN | بيد أن الفترة الأخيرة الممتدة على مدى نحو 30 عاما قد شهدت زيادة ملحوظة في اندثار أو اختفاء اللغات، الأمر الذي تزامن مع الانتشار السريع للعولمة. |
Rapport succinct de l'évaluation de l'intervention prolongée de secours et de redressement Colombie 105880 et Réponse de la direction | UN | تقرير موجز عن تقييم العملية الممتدة للإغاثة والإنعاش لكولومبيا 105880 ورد الإدارة عليه |
Soins obstétriques indispensables de longue durée 19,2 % | UN | الرعاية الأساسية الممتدة عند الولادة 19.2 في المائة |
Étude sur les violations des droits de l'homme et les crimes commis en Iraq pendant la période 1968-2003. | UN | دراسة عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم المرتكبة في العراق خلال الفترة الممتدة بين عامي 1968 و2003. |
:: Certification des congés de maladie prolongés pour 200 fonctionnaires | UN | :: تصديق الإجازات المرضية الممتدة لحوالي 200 موظف |
Il s'est ensuite établi en Arménie, dont il est devenu le Premier Ministre, puis le Président de 1998 à 2008. | UN | ثم انتقل إلى أرمينيا وأصبح رئيس حكومتها، ثم رئيس أرمينيا في الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2008. |
Dans leurs cultures, la famille, en particulier une famille étendue, joue un rôle important. | UN | وتقوم اﻷسرة بدور له شأنه في ثقافات هؤلاء الناس، ولا سيما اﻷسرة الممتدة. |
Dépenses afférentes au personnel civil et dépenses connexes pour la période comprise entre le 1er janvier et le 31 décembre 1994 | UN | تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف المتصلة بها للفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
% des ménages monoparentaux élargis dirigés par une femme | UN | نسبة الأسر المعيشية الممتدة التي يعولها أحد الوالدين وتديرها امرأة |