Ils sont clairement inscrits dans le Coran et dans les enseignements du prophète Mahomet. | UN | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
Le prophète a commandé qu'à chaque cinq ans la ville soit nettoyée de tous ces péchés. | Open Subtitles | النبي أمر بأنه كل خمس سنوات على المدينة أن تتطهر من جميع آثامها |
prophète 5 a une autre taupe dans l'agence, selon toi ? | Open Subtitles | تفكّر النبي فيف هل له خلد آخر داخل الوكالة؟ |
Il a également fait connaître récemment son projet de construction de logements dans le quartier Nabi Ya'coub de Jérusalem-Est. | UN | كما أعلن مؤخرا عن خطط لبناء 400 وحدة استيطانية جديدة في حي النبي يعقوب في القدس الشرقية. |
Un avion de combat de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a survolé la colline de Nabi Oueida avant de repartir à 13 h 25. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة حربية للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق تلة النبي عويضة ثم غادرت الساعة 13:25 |
Obéir au prophète et aux apôtres sans poser de questions. | Open Subtitles | ان تطيع النبي والحواريون بدون طرح اسئلة ؟ |
Les hadiths ou récits sont les paroles du prophète avec des commentaires faits par des dévots et des érudits. | Open Subtitles | الأحاديث أو التقارير هي جمع اقوال النبي مع تعليقات إضافية من الرجال الأتقياء , والمستخلصة |
Le prophète Ésaïe a parlé de ces tentatives en ces termes : | UN | وقد عبر النبي أشعيا عن هذا السعي عندما قال: |
Le Directeur des poursuites publiques n'avait pas trouvé de motif pour engager des procédures pénales dans l'affaire des dessins représentant le prophète Mahomet. | UN | ولم يجد مدير النيابة العامة أي مبررات لبدء إجراءات جنائية في قضية الرسوم التي تصور النبي محمد. |
Les apparitions du prophète déguisé en ours auraient été remplacées par celles d'un père Noël portant le même déguisement. | UN | واستُبدلت صور النبي في زي دب بصور شخص بابا نويل وهو يرتدي الزي نفسه. |
C'est le prophète Isaïe qui nous a rappelé que lorsque l'humanité est rabaissée, nous sommes tous humiliés. | UN | لقد ذكرنا النبي أشعيا بأنه إذا حلت نائبة بالبشرية، فسيشعر كل فرد بالضعف. |
Citation du prophète Mahomet : < < Il y a une récompense pour celui qui fait du bien à toute chose vivante > > . | UN | وقال النبي محمد، صَلىّ اللهُ عَلـَيْهِ وَسَلَّمَ، ما معناه أن في فعل الخير لكل كائن حي حسنة. |
L'objet de la publication, une biographie, traduit l'intention de présenter non pas une fiction mais la vie du prophète. | UN | ويدل الموضوع المنشور وهو سيرة ذاتية على أن القصد ليس نشر عمل روائي وإنما نشر حياة النبي. |
Il y a des milliers d'années, le prophète Ezéchiel a eu une vision similaire. | UN | قبل آلاف السنين شاهد النبي إزكائييل رؤيا مماثلة. |
Dans un des passages les plus célèbres de la Bible, le prophète décrit comment il parvint à une vallée remplie d'ossements. | UN | ففي واحدة من أشهر فقرات الكتاب المقدس، يصف النبي كيف أنه أتى إلى واد مليء بالعظام. |
Lors d'un autre incident, deux soldats auraient été légèrement blessés lorsqu'un engin déposé sur le bord de la route a explosé près de leur véhicule, à Nabi Ilias. | UN | وفي حادث آخر، ذكر أن جنديين أصيبا بجروح طفيفة حين انفجرت قنبلة بجانب الطريق قرب مركبتهما في النبي الياس. |
Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais et survolé Oudeissé, Nabi Oueidé, Qleiaa et Marjeyoun. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق العديسة، النبي عويضة، القليعة ومرجعيون. |
50. M. Mustafa Abdel Nabi Natshe, maire d'Hébron, a expliqué qu'un soutien était nécessaire pour le développement des municipalités et des services publics palestiniens. | UN | ٥٠ - تحدث السيد مصطفى عبد النبي النتشه، عمدة الخليل، في بيانه عن ضرورة تدعيم تطوير البلديات والمرافق العامة الفلسطينية. |
— À 11 h 15, les forces d’occupation postées à Kassarat al-Arouch ont tiré des obus de mortier de 120 mm sur la périphérie de Nabi Soujoud et la commune de Mlikh. | UN | - في الساعة ٥١/١١، أطلقت قوات الاحتلال من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ٠٢١ ملم على أطراف النبي سجد وخراج بلدة مليخ. |
343. Le 4 janvier, il a été signalé que les FDI avaient achevé le démantèlement de la base militaire de Neve Ya'acov, au nord de Jérusalem. | UN | ٣٤٣ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير، أفيد بأن جيش الدفاع الاسرائيلي انتهى من إزالة قاعدة النبي يعقوب العسكرية في شمال القدس. |
ProphetJack, illustre prophète urbain, et personnalité locale, de cette ville. | Open Subtitles | النبي جاك شهير شوارع العالم ونكهة محلية صغيرة في بلدة تستطيع أن تستخدم أكثر |
Firstly, the Koran, which is seen by Muslims as the divine word of God as revealed to the Prophet Muhammad, and therefore unchangeable. | UN | أولاً، القرآن الذي يعتبره المسلمون كلام الله الذي أُنـزل على النبي محمد، وبالتالي لا يمكن تغييره. |
Mais Abu Bakr, l'ami du Prophéte, prit la parole dans la mosquée. | Open Subtitles | كيف يمكن لمثل هذا الرجل أن يموت ؟ لكن أبو بكر الصديق صديق النبي وقف في المسجد |
— Entre 7 h 45 et 8 h 20, les forces d'occupation ont tiré depuis leur position à el-Srîfa de nombreux obus d'artillerie de 155 mm qui sont tombés sur la périphérie de an-Nabi Sajad et la périphérie de Mlikh. | UN | - بين الساعة ٤٥/٧ والساعة ٢٠/٨ أطلقت قوات الاحتلال من موقع الشريفة عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم سقطت على أطراف النبي سجد وأطراف بلدة مليخ. |
Deux objets non identifiés ont été repérés survolant al-Nabi Chit et Yanta. | UN | شوهد جسمان غريبان يحلقان فوق النبي شيت وينطا. |
Elle serait maintenant prolongée jusqu'à la colonie de Neveh Yaacov avant d'obliquer vers le sud—est vers la colonie de Maaleh Adumim. | UN | وسيتم مده اﻵن بحيث يصل إلى مستوطنة النبي يعقوب قبل التحول جنوبا باتجاه مستوطنة معاليه أدوميم. |