Des exemplaires de ces rapports sont transmis, par les soins du Secrétaire général, au Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وتحال نسخ من تلك التقارير الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وذلك عن طريق اﻷمين العام. |
La principale activité au titre de ce sous-programme consistera à fournir un appui fonctionnel et des documents techniques au Comité. | UN | ويتمثل النشاط الرئيسي في إطار هذا البرنامج في تقديم الدعم الى اللجنة وتوفير الوثائق الموضوعية لها. |
La liste des articles entrant dans cette catégorie a également été transmise au Comité. | UN | وأرسلت أيضا الى اللجنة قائمة بالبنود التي تندرج تحت هذه الفئة. |
On a déclaré qu'il était trop tôt pour dire si des propositions à la Commission pourraient en émaner. | UN | وقيل إن من السابق ﻷوانه التنبؤ بما إذا كان المشروع سيسفر عن تقديم اقتراحات الى اللجنة. |
En outre, un maximum de 50 documents de base seront présentés à la Commission et 10 autres au bureau; | UN | باﻹضافة الى ذلك، ستقدم ٥٠ من ورقات المعلومات اﻷساسية الى اللجنة و ١٠ الى المكتب؛ |
Aux termes du paragraphe 13 de l’article 12 de la Convention de 1988, l’Organe est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l’application de cet article. | UN | وتطلب الفقرة ٣١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ الى الهيئة أن تقدم تقريرا كل سنة الى اللجنة عن تنفيذ تلك المادة. |
Demandes présentées au Comité créé par la résolution 661 (1990) | UN | الكميات المقدمـة الى اللجنة المنشأة بموجب القرار ٦٦١ |
Alors que le Président avait accordé un sursis de 90 jours, le conseil a attendu le dernier moment pour présenter une communication au Comité. | UN | وحتى بعد أن قضى الرئيس بمنح مهلة 90 يوما، انتظر المحاميان نهاية تلك المهلة ثم قدما البلاغ الى اللجنة. |
Alors que le Président avait accordé un sursis de 90 jours, le conseil a attendu le dernier moment pour présenter une communication au Comité. | UN | وحتى بعد أن قضى الرئيس بمنح مهلة 90 يوما، انتظر المحاميان نهاية تلك المهلة ثم قدما البلاغ الى اللجنة. |
A la demande du secrétariat, le CIM prendra des dispositions pour envoyer un expert examiner les plans avant d'adresser un rapport au Comité. | UN | وسيقوم مجلس المتاحف الدولي، بطلب من اللجنة، بترتيب زيارة خبير لدراسة التصاميم وتقديم تقرير عن ذلك الى اللجنة. |
Des informations complémentaires ont été fournies au Comité consultatif par le secrétariat de la Caisse et le Président du Comité mixte. | UN | وقدم كل من أمانة الصندوق ورئيس المجلس معلومات اضافية الى اللجنة. |
Ces éléments ont servi de base au Groupe de travail pour la formulation de projets de décision sur les différents cas et pour leur présentation au Comité. | UN | وكانت تلك العناصر بمثابة اطار عام لمشاريع القرارات التي أعدها الفريق العامل بشأن الحالات المنفردة وقدمها الى اللجنة. |
Pour accélérer la procédure, les réponses reçues depuis sont transmises directement au Comité qui les retransmet à son groupe de travail. | UN | وعملا على التعجيل باﻷعمال، في ظل إجراء منقح، توجه الردود الاضافية الى اللجنة مباشرة ثم تحال منها الى الفريق العامل. |
Depuis le début de son mandat, le Rapporteur spécial a présenté deux rapports à la Commission et deux rapports à l'Assemblée générale. | UN | وقدم هذا المقرر الخاص منذ بداية ولايته تقريرين الى اللجنة وتقريرين الى الجمعية العامة. |
25. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission à sa vingtième session de l'application de la présente résolution. | UN | ٢٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Une suggestion a été faite selon laquelle le rapport dont il est question devrait être transmis à la Commission sur le développement durable en vue d'éviter tout chevauchement des travaux. | UN | وقدم اقتراح بأن يحال التقرير قيد المناقشة الى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة لتفادي أي ازدواج في العمل. |
Le rapport d'évaluation lui-même n'a pas été présenté à la Commission. | UN | أما تقرير التقييم المتعمق ذاته فلم يقدم الى اللجنة. |
25. Prie le Secrétaire général de rendre compte à la Commission à sa vingtième session de l'application de la présente résolution. | UN | ٢٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى اللجنة في دورتها العشرين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Tout Etat signataire de la Convention qui envisage de devenir Etat certificateur s'assure, avant de présenter des demandes à la Commission, que les secteurs devant faire l'objet des demandes ne se chevauchent pas. | UN | ويتعين على أية دولة وقعت على الاتفاقية ومن المحتمل أن تصبح دولة موثقة أن تضمن قبل تقديم الطلبات الى اللجنة أن القطاعات التي تقدم الطلبات بشأنها غير متداخلة فيما بينها. |
Conformément à ces règles de procédure, la République de Serbie a pris l'initiative de soumettre les deux premières questions à la Commission, par l'intermédiaire du Président de la Conférence. | UN | وتمشيا مع النظام الداخلي المتوقع، بادرت حكومة صربيا بطرح السؤالين اﻷولين اللذين نقلهما الى اللجنة رئيس المؤتمر. |
Il s'est excusé auprès de la Commission pour le retard avec lequel les documents avaient été publiés et en a expliqué les raisons. | UN | واعتذر الى اللجنة للتأخر في اصدار الوثائق، موضحا اﻷسباب التي أدت اليه. |
D’autres ont estimé que le texte devait être supprimé dans sa totalité car il allait au-delà du mandat du Comité spécial. | UN | وأصرت وفود أخرى على ضرورة حذف النص كليا، ﻷنه يخرج عن نطاق الولاية المسندة الى اللجنة المخصصة. |
Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de publicité donnée au droit, que possèdent les individus se déclarant victimes de discrimination raciale, de former un recours devant le Comité en vertu de l'article 14 de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء مدى كفاية التعريف بحق اﻷفراد الذين يدعون أنهم ضحايا تمييز عنصري في اللجوء الى اللجنة بمقتضى المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Deux affaires en rapport avec ces restrictions ont été portées devant la Commission européenne des droits de l'homme, qui les a déclarées irrecevables. | UN | ورُفعت الى اللجنة اﻷوروبية لحقوق الانسان قضيتان تتعلقان بالقيود المفروضة؛ وقد قررت اللجنة عدم قبول كلتيهما. |
Le Conseil a également prié la Commission de mettre au point le texte desdites règles en vue de le présenter pour examen au Conseil en 1993 et à l'Assemblée générale lors de sa quarante-huitième session. | UN | كما طلب المجلس الى اللجنة أن تعمد الى وضع نص تلك القواعد فى صيغته النهائية لكي ينظر فيه المجلس فى عام ١٩٩٣، وليقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
La Commission est convaincue que, malgré le volume important de la documentation mise à sa disposition, la plupart des documents les plus importants ne lui ont pas encore été remis. | UN | وترى اللجنة أن كمية كبيرة من الوثائق قد تم توفيرها ولكن ما زال هناك عدد كبير من أهم الوثائق لم يقدم بعد الى اللجنة. |
En outre, un rapport complémentaire demandé par le Comité n'avait pas été reçu. | UN | وبالاضافة الى ذلك، لم يرد الى اللجنة تقرير تكميلي كانت قد طلبته. |