"باكستان" - قاموس عربي فرنسي

    بَاكِسْتَان

    اسم علم

    ويكيبيديا

    "باكستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Pakistan
        
    • pakistanais
        
    • pakistanaise
        
    • pays
        
    • pakistanaises
        
    • ISI
        
    Le Sri Lanka et le Pakistan pourraient également enregistrer un certain retard au second semestre 2011, toujours pour les mêmes raisons. CEI UN ومن الممكن أيضا أن تواجه باكستان وسري لانكا بعض التأخير في النصف الثاني من عام 2011 لنفس السبب.
    Le Pakistan a également adopté la Déclaration du Millénaire en l'an 2000. UN واعتمدت باكستان أيضاً في عام 2000 إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Le Vérificateur général du Pakistan bénéficie en outre d'états de service irréprochables. UN وختم قائلا إنَّ مراجع حسابات باكستان العام له مؤهّلات شخصية رائعة.
    Le représentant du Pakistan explique son vote avant le vote. UN وأدلى ممثل باكستان ببيان تعليلاً للتصويت قبل التصويت.
    L'Équipe continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais pour obtenir un complément d'information sur cette affaire. UN وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية.
    Lettre adressée au Secrétaire général par le représentant du Pakistan UN رسالة موجهة من ممثل باكستان إلى الأمين العام
    Expulsion des auteurs et de leurs fils vers le Pakistan UN موضوع البلاغ: ترحيل صاحبي البلاغ وولديهما إلى باكستان
    Le Pakistan a élu en 2008 sa première Présidente de l'Assemblée nationale. UN وانتخبت باكستان امرأة لرئاسة الجمعية الوطنية للمرة الأولى في عام 2008.
    Au Pakistan, il est question de mettre au point un sous-marin à propulsion nucléaire pour riposter à l'Inde. UN وهناك حوار في باكستان حول تطوير غواصة تعمل بالطاقة النووية رداً على تلك التي لدى الهند.
    Le Pakistan a élu en 2008 sa première Présidente de l'Assemblée nationale. UN فقد انتخبت باكستان أوّل امرأة لرئاسة الجمعيّة العامة في عام 2008.
    Le programme devrait prendre en compte les résultats qui avaient été obtenus jusque-là au Pakistan. UN وينبغي أن يعبر البرنامج عن النتائج التي تحققت في باكستان حتى الآن.
    Au fil des ans, le Pakistan a joué un rôle actif dans la coalition navale internationale contre la piraterie en déployant ses navires. UN لعبت باكستان على مر السنين، دورا نشطا في التحالف البحري الدولي ضد القرصنة من خلال نشر أصولها البحرية.
    Ce projet a bénéficié à plus de 8 000 femmes et sera étendu à l'ensemble du Pakistan. UN وقد استفادت من المشروع أكثر من 000 8 امرأة، وسيتم تنفيذه في جميع أنحاء باكستان.
    Opérations du HCR au Darfour Gestion financière du HCR au Pakistan UN الإدارة المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في باكستان
    En 2010, Le Pakistan a ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN كما صدقت باكستان في عام 2010 على اتفاقية حماية حقوق المعوقين.
    Sur ce point, le Pakistan estime que la distinction entre maintien et imposition de la paix doit être préservée. UN وفي هذا الصدد، تعتقد باكستان أنه يجب الإبقاء على التمييز بين حفظ السلام وإنفاذ السلام.
    Dallah Real Estate et Tourism Holding Company c. Ministère des affaires religieuses, Gouvernement du Pakistan UN شركة دلَّه القابضة للتطوير العقاري والسياحي ضد وزارة الشؤون الدينية، حكومة باكستان
    Il a également élucidé trois cas au Pakistan, à Sri Lanka et en Suisse. UN وأوضح الفريق العامل أيضاً ثلاث حالات في باكستان وسري لانكا وسويسرا.
    Le Pakistan n'a manifestement pas la volonté, ou la capacité, de protéger les chrétiens. UN ومن الواضح أن باكستان إما راغبة عن حماية المسيحيين أو عاجزة عن ذلك.
    L'État partie n'empêche pas les enfants d'accompagner leurs parents au Pakistan où tous peuvent continuer à vivre ensemble. UN فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها.
    L'Inde prétend que des militants pakistanais entrent au Cachemire. UN وتدعي الهند أن المقاتلين يعبرون من باكستان الى كشمير.
    La délégation pakistanaise continuera d'appuyer pleinement les efforts en vue de faire avancer le travail du Comité. UN وسيواصل وفد باكستان تقديم دعمه المخلص لجميع الجهود الموجهة إلى إحراز تقدم في أعمال اللجنة.
    Il faudrait entreprendre davantage de projets utilisant l'Internet dans les régions reculées du pays. UN وينبغي إقامة مزيد من المشاريع التي تستخدم الإنترنت في المناطق النائية في باكستان.
    Environ 1,2 million d'enfants vivent dans les rues des grandes villes pakistanaises. UN ويعيش 1.2 مليون طفل تقريباً في شوارع أكبر المدن في باكستان.
    Et je pense qu'Israel déteste ISI suffisamment pour mettre leur surveillance de côté pour une nuit. Open Subtitles وأظن أن إسرائيل تكره باكستان لدرجة أن تضع جهازاً لليلة واحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد