le résultat des travaux devrait être conforme aux conventions et normes existant en la matière. | UN | ويجب أن تكون نتيجة الأعمال متماشية مع الاتفاقيات والقواعد القائمة المتعلقة بالأمر. |
C'est ainsi que le PNUD a pu intervenir efficacement en tant qu'intermédiaire entre plusieurs parties intéressées. | UN | وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر. |
Un certain nombre d'articles ont été acquis grâce à des dons, y compris de particuliers et d'autres organismes et bibliothèques. | UN | وتم اقتناء عدد من المواد عن طريق التبرعات. وشملت هذه التبرعات تبرعات شخصية وتبرعات من مؤسسات ومكتبات معنية بالأمر. |
Si vous êtes ici pour vous plaindre d'Hessington Oil, je n'ai rien à voir avec ça. | Open Subtitles | إذا كنتم هنا للتذمر حيال ماحدث بخصوص شركة هيسنغتن فلا علاقة لي بالأمر |
Mais supprimer les obstacles à l'accès à l'enseignement ne suffit pas. | UN | ومجرد إزالة العقبات التي تحول دون الحصول على التعليم ليس بالأمر الكافي. |
J'espère que cette bonne volonté animera désormais les travaux de notre Conférence et je sais que cela ne devrait pas être chose difficile. | UN | وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير. |
le Gouvernement britannique agira de même en ce qui le concerne. | UN | وتقوم حكومة المملكة المتحدة إلى الحد الملائم بالأمر نفسه. |
le Gouvernement britannique agira de même en ce qui le concerne. | UN | وتقوم حكومة المملكة المتحدة إلى الحد الملائم بالأمر نفسه. |
De plus, la plupart des entreprises qui manifestaient de l'intérêt et remportaient les marchés avaient leur siège en Suisse. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها. |
À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر. |
J'étais sur la défensive et en y réfléchissant, je me suis juste demandé pourquoi. | Open Subtitles | كنت دفاعياً ، و عندما باعدت بالتفكير بالأمر أتيت بـ لماذا |
Quand on y réflechit, ce ne sont pas juste les parents d'un gamin qui traîne avec notre fils ? | Open Subtitles | ،لو فكّرتِ مليّا بالأمر أليس هما فعلا والديّ طفل يصادف أنّه يتسكّع مع طفلنا وحسب؟ |
Je sais c'est supposé être romantique et tout, mais il y a du sable partout, dans tes affaires, et il y a des punaises. | Open Subtitles | اعلم أنه يفترض بالأمر ان يكون رومانسياً وما شابه ولكن هناك رمل في كل مكان في كل جسمك, وحشرات. |
le fonctionnaire avait quitté le PNUD avant que l'allégation ne soit formulée. | UN | انتهت خدمة المعني بالأمر لدى البرنامج الإنمائي قبل الإبلاغ بالادعاءات المذكورة. |
Elle conclut le rapport par des recommandations à l'intention de toutes les parties concernées. | UN | وتختتم المقررة الخاصة التقرير بتقديم توصيات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر. |
Tu veux risquer ta vie pour une théorie, tu vas devoir faire ça tout seul. | Open Subtitles | إذا أردت أن تخاطر بحياتك على نظرية فعليك أن تقوم بالأمر بنفسك |
Passé ce délai, l'intéressé doit se voir notifier les charges retenues contre lui. | UN | وبعد انقضاء هذه المهلة، يجب أن يُشعر المعني بالأمر بالتهم الموجهة إليه. |
Ce n'est pas là une assertion nouvelle, mais elle a pris une nouvelle dimension ces dernières années. | UN | وهذا ليس بالأمر الجديد، وإن كان من المؤكد أنه اتخذ بعدا جديدا في السنوات الأخيرة. |
Ce n'est pas une mauvaise chose quand quelqu'un connaît vos côtés les plus sombres. | Open Subtitles | ليس بالأمر السىء أن يعلم شخص عن الجانب الأكثر إظلاما فيك |
Elle est dans la mauvaise ligne, c'est tout ce que je lui disais, et elle... | Open Subtitles | إنها في الطابور الخطأ و كنت أنبهها لذلك هذا كل ما بالأمر |
Cette structure doit permettre la participation constructive de tous ceux qui sont véritablement parties prenantes au développement d'un projet relevant du MDP; | UN | ويتيح هذا الهيكل لجميع الجهات المهتمة بالأمر اهتماماً كبيراً أن تشارك مشاركة موضوعية في وضع مشروع آلية التنمية النظيفة. |
Il a été envisagé d'adresser une notification à chacun de ces nouveaux inscrits. | UN | ونُظر في كل بند من تلك البنود من حيث إخطار المعنيين بالأمر. |
Taper mon expression de reflet lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton. | Open Subtitles | التعبير عن جُبني والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة |
Ils ne voient que par le protocole. Faites-en une affaire personnelle. | Open Subtitles | . انهم ملزمون بالإتفاقيات . فكري بالأمر بأنه شخصي |
Dis-moi de suite que tu n'as rien à voir là-dedans. | Open Subtitles | أخبريني في الحال أنه لا علاقة لكِ بالأمر |