ويكيبيديا

    "بالأمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en
        
    • y
        
    • le
        
    • ça
        
    • l'
        
    • est
        
    • chose
        
    • tout
        
    • au
        
    • avec
        
    • d'
        
    • fait
        
    • faire
        
    • affaire
        
    • là-dedans
        
    le résultat des travaux devrait être conforme aux conventions et normes existant en la matière. UN ويجب أن تكون نتيجة الأعمال متماشية مع الاتفاقيات والقواعد القائمة المتعلقة بالأمر.
    C'est ainsi que le PNUD a pu intervenir efficacement en tant qu'intermédiaire entre plusieurs parties intéressées. UN وعلى وجه الخصوص، استطاع البرنامج الإنمائي أن يتصرف بفعالية كوسيط بين عدد من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Un certain nombre d'articles ont été acquis grâce à des dons, y compris de particuliers et d'autres organismes et bibliothèques. UN وتم اقتناء عدد من المواد عن طريق التبرعات. وشملت هذه التبرعات تبرعات شخصية وتبرعات من مؤسسات ومكتبات معنية بالأمر.
    Si vous êtes ici pour vous plaindre d'Hessington Oil, je n'ai rien à voir avec ça. Open Subtitles إذا كنتم هنا للتذمر حيال ماحدث بخصوص شركة هيسنغتن فلا علاقة لي بالأمر
    Mais supprimer les obstacles à l'accès à l'enseignement ne suffit pas. UN ومجرد إزالة العقبات التي تحول دون الحصول على التعليم ليس بالأمر الكافي.
    J'espère que cette bonne volonté animera désormais les travaux de notre Conférence et je sais que cela ne devrait pas être chose difficile. UN وآمل بصدق أن تستلهم حسن النية هذه من الآن فصاعدا في عمل المؤتمر وأوقن أن تحقيقنا لذلك ليس بالأمر العسير.
    le Gouvernement britannique agira de même en ce qui le concerne. UN وتقوم حكومة المملكة المتحدة إلى الحد الملائم بالأمر نفسه.
    le Gouvernement britannique agira de même en ce qui le concerne. UN وتقوم حكومة المملكة المتحدة إلى الحد الملائم بالأمر نفسه.
    De plus, la plupart des entreprises qui manifestaient de l'intérêt et remportaient les marchés avaient leur siège en Suisse. UN إضافة إلى ذلك، فإن معظم الشركات التي أبدت اهتماما بالأمر ومُنحت عقودا كانت تتخذ سويسرا مقرا لها.
    À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. UN وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر.
    J'étais sur la défensive et en y réfléchissant, je me suis juste demandé pourquoi. Open Subtitles كنت دفاعياً ، و عندما باعدت بالتفكير بالأمر أتيت بـ لماذا
    Quand on y réflechit, ce ne sont pas juste les parents d'un gamin qui traîne avec notre fils ? Open Subtitles ،لو فكّرتِ مليّا بالأمر أليس هما فعلا والديّ طفل يصادف أنّه يتسكّع مع طفلنا وحسب؟
    Je sais c'est supposé être romantique et tout, mais il y a du sable partout, dans tes affaires, et il y a des punaises. Open Subtitles اعلم أنه يفترض بالأمر ان يكون رومانسياً وما شابه ولكن هناك رمل في كل مكان في كل جسمك, وحشرات.
    le fonctionnaire avait quitté le PNUD avant que l'allégation ne soit formulée. UN انتهت خدمة المعني بالأمر لدى البرنامج الإنمائي قبل الإبلاغ بالادعاءات المذكورة.
    Elle conclut le rapport par des recommandations à l'intention de toutes les parties concernées. UN وتختتم المقررة الخاصة التقرير بتقديم توصيات إلى جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية بالأمر.
    Tu veux risquer ta vie pour une théorie, tu vas devoir faire ça tout seul. Open Subtitles إذا أردت أن تخاطر بحياتك على نظرية فعليك أن تقوم بالأمر بنفسك
    Passé ce délai, l'intéressé doit se voir notifier les charges retenues contre lui. UN وبعد انقضاء هذه المهلة، يجب أن يُشعر المعني بالأمر بالتهم الموجهة إليه.
    Ce n'est pas là une assertion nouvelle, mais elle a pris une nouvelle dimension ces dernières années. UN وهذا ليس بالأمر الجديد، وإن كان من المؤكد أنه اتخذ بعدا جديدا في السنوات الأخيرة.
    Ce n'est pas une mauvaise chose quand quelqu'un connaît vos côtés les plus sombres. Open Subtitles ليس بالأمر السىء أن يعلم شخص عن الجانب الأكثر إظلاما فيك
    Elle est dans la mauvaise ligne, c'est tout ce que je lui disais, et elle... Open Subtitles إنها في الطابور الخطأ و كنت أنبهها لذلك هذا كل ما بالأمر
    Cette structure doit permettre la participation constructive de tous ceux qui sont véritablement parties prenantes au développement d'un projet relevant du MDP; UN ويتيح هذا الهيكل لجميع الجهات المهتمة بالأمر اهتماماً كبيراً أن تشارك مشاركة موضوعية في وضع مشروع آلية التنمية النظيفة.
    Il a été envisagé d'adresser une notification à chacun de ces nouveaux inscrits. UN ونُظر في كل بند من تلك البنود من حيث إخطار المعنيين بالأمر.
    Taper mon expression de reflet lâche qui étonnement n'était pas dur à écrire, j'ai réalisé que je devais faire muer ma peau de chaton. Open Subtitles التعبير عن جُبني والذي بشكل مدهش كانت كتابته ليست بالأمر الصعب أدركتُ أن عليّ أن ألقي بجلد القطة الجبانة
    Ils ne voient que par le protocole. Faites-en une affaire personnelle. Open Subtitles . انهم ملزمون بالإتفاقيات . فكري بالأمر بأنه شخصي
    Dis-moi de suite que tu n'as rien à voir là-dedans. Open Subtitles أخبريني في الحال أنه لا علاقة لكِ بالأمر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد