ويكيبيديا

    "بالإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notification
        
    • établissement de rapports
        
    • l'établissement des rapports
        
    • communiquer
        
    • faire rapport
        
    • présentation de rapports
        
    • déclaration
        
    • rendre compte
        
    • information
        
    • communication d'informations
        
    • présentation des rapports
        
    • signaler
        
    • signalé
        
    • accusé
        
    • accuse
        
    Par ailleurs, le programme a appuyé les négociations engagées au sujet d'éventuels besoins additionnels en matière de notification et d'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم للمفاوضات المتعلقة بالإبلاغ الممكن في المستقبل ومتطلبات الاستعراض.
    DIRECTIVES FCCC POUR LA notification DES INVENTAIRES ANNUELS UN فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية
    Ces institutions récentes sont notamment le Conseil consultatif rwandais pour la gouvernance et l'Équipe spéciale sur l'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. UN ومن أحدث هذه المؤسسات المجلس الاستشاري الرواندي للحوكمة، وفرقة العمل المعنية بالإبلاغ بموجب المعاهدات.
    Recommandation 1 : Améliorer et mieux documenter les normes méthodologiques communes et les directives relatives à l'établissement des rapports des groupes d'experts UN التوصية 1: مواصلة تعزيز وتوثيق المعايير المنهجية والمبادئ التوجيهية لفريق الخبراء المتعلقة بالإبلاغ
    Moins de répétitions et plus de conseils en vue d'améliorer les informations à communiquer au sujet des besoins et de l'assistance: UN الحد من التكرار وتعزيز التوجيهات المتعلقة بالإبلاغ لتحسين إتاحة المعلومات التي تركز على الاحتياجات والمساعدة:
    Ceci permettrait de surveiller au quotidien le commerce intérieur de diamants bruts et de faire rapport toutes les semaines, tous les mois ou tous les ans. UN ويسمح هذا برصد التجارة الداخلية في الماس الخام يوما بيوم، و يسمح كذلك بالإبلاغ عنها إجمالا أسبوعيا أو شهريا أو سنويا.
    Le Coordonnateur a appuyé l'appel à soumettre des rapports nationaux annuels lancé à toutes les Hautes Parties contractantes par le Coordonnateur pour la présentation de rapports nationaux. UN وأيّد المنسق دعوة المنسق المعني بالإبلاغ الوطني للأطراف المتعاقدة السامية من أجل تقديم تقارير سنوية وطنية.
    Revoir les lois existantes sur les élections qui prescrivent la déclaration des contributions financières aux partis politiques au-delà d'un certain seuil; UN :: مراجعة قانون الانتخابات الحالي، الذي يقضي بالإبلاغ عن المساهمات المالية المقدَّمة للأحزاب السياسية، عندما تتجاوز عتبةً معيَّنة؛
    Les sociétés ne sont pas tenues de rendre compte de leurs activités et ne sont pas soumises à des audits de terrain. UN والشركات غير مطالبة بالإبلاغ عن أنشطتها أو بالخضوع لأي مراجعة على الميدان.
    DIRECTIVES POUR LA notification ET L'EXAMEN DES INVENTAIRES UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئـة
    de l'application des directives UNFCCC pour la notification et l'examen des inventaires UN المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    POUR LA notification DES INVENTAIRES ANNUELS UN بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ بقوائم الجرد السنوية
    ENSEIGNEMENTS TIRÉS DE LA notification ET DE L'EXAMEN UN التجارب المتعلقة بالإبلاغ والاستعراض وبتدريب الخبراء
    Proposition sur les modalités d'établissement de rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre UN اقتراح بشأن طرائق قيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدم المحرز في التنفيذ
    Rapports nationaux : appliquer les décisions concernant l'établissement de rapports conjoints entre les Conventions de Bâle et de Stockholm. UN الإبلاغ الوطني: تنفيذ المقررات المتعلقة بالإبلاغ المشترك بين اتفاقيتي بازل واستكهولم.
    Proposition d'indicateurs pour l'établissement des rapports communiqués par les parties prenantes sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique UN مؤشرات مقترحة لقيام أصحاب المصلحة بالإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي
    Un groupe thématique inter-secrétariats sur l'établissement des rapports nationaux a été établi pour examiner les différentes façons de coordonner les activités dans ce domaine. UN تم إنشاء فريق مواضيعي مشترك بين الأمانات ومعني بالإبلاغ الوطني لكي تنظر في التنسيق ضمن إطار هذا النشاط.
    Moins de répétitions et plus de conseils en vue d'améliorer les informations à communiquer au sujet des besoins et de l'assistance: UN الحد من التكرار وتعزيز التوجيهات المتعلقة بالإبلاغ لتحسين إتاحة المعلومات التي تركز على الاحتياجات والمساعدة:
    Il a été chargé par le Groupe multidisciplinaire de coordination de faire rapport, entre autres, sur le fonctionnement du refuge existant. UN وكلف فريقُ التنسيق الفريقَ العامل بالإبلاغ عن أمور من بينها سير عمل الملجأ القائم.
    Les États ne devaient pas considérer l'établissement du document de base commun et du rapport ciblé pour chaque instrument comme les exonérant de leurs obligations concernant la présentation de rapports. UN وينبغي ألا تتخذ الدول الوثيقة الأساسية الموحدة والتقرير المحدد بمعاهدات معينة ذريعة للتنصل من التزامها بالإبلاغ.
    Seul un État a promulgué une législation prévoyant des sanctions en cas de manquement à l'obligation de déclaration. UN وسنت دولة واحدة فقط تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالة عدم الامتثال للالتزام بالإبلاغ.
    Un poste d'ambassadeur extraordinaire chargé de rendre compte de la situation des droits de l'homme a été créé au sein du Ministère des affaires étrangères début 2010. UN وأُنشأت وظيفة سفير متجول يعنى بالإبلاغ عن حقوق الإنسان في بداية عام 2010.
    Les experts ont noté qu'un nouvel ensemble de questions était apparu concernant l'information financière dans une situation de crise économique. UN ولاحظ الخبراء ظهور مجموعة جديدة من القضايا تتعلق بالإبلاغ المالي في الأوضاع الاقتصادية المتأزمة.
    Ce projet de lignes directrices contient déjà quelques-unes des dispositions relatives à la communication d'informations figurant à l'appendice C à l'annexe de la première partie du document susmentionné. UN وتتضمن مشاريع المبادئ التوجيهية هذه بالفعل بعض الأحكام المتعلقة بالإبلاغ الواردة في التذييل جيم الملحق بالجزء الأول.
    Il a été établi pour la neuvième session du CRIC un rapport sur les synergies entre les Conventions de Rio pour ce qui est de la présentation des rapports. UN وأعد تقرير للدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن أوجه التآزر بين اتفاقيات ريو فيما يتعلق بالإبلاغ.
    En outre, il faudrait accroître le nombre des entités tenues de signaler de telles transactions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي زيادة عدد الكيانات الملزَمة بالإبلاغ عن تلك المعاملات.
    Le Gouvernement géorgien souligne que, pendant la période considérée, aucun cas de ce type n'a été signalé ou constaté. UN إن حكومة جورجيا تشدد على أنها لم تلاحظ ولم تبلَّغ بأية حالة من هذا القبيل طوال الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    Tout inspecteur ou assistant d'inspection qui y figure est réputé accepté si l'Etat partie n'a pas manifesté son refus par écrit au plus tard 30 jours après avoir accusé réception de cette liste. UN ويعتبر أي مفتش أو مساعد تفتيش يرد اسمه في هذه القائمة مقبولا ما لم تعلن دولة طرف في غضون فترة لا تتجاوز ٠٣ يوما بعد قيامها باﻹبلاغ عن استلام القائمة عن عدم قبولها له كتابة.
    48. Chaque Etat partie accuse immédiatement réception de la liste d'inspecteurs [et assistants d'inspection] [proposés] [dont la désignation est proposée]. UN ٨٤- تقوم كل دولة طرف باﻹبلاغ فورا عن استلام قائمة المفتشين ]و/أو مساعدي التفتيش[ ]المقترحة تسميتهم[ ]المقترح أن يسموا[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد