ويكيبيديا

    "بالاقتران مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en conjonction avec
        
    • parallèlement à
        
    • en même temps que le
        
    • lu conjointement avec
        
    • en collaboration avec
        
    • en même temps que les
        
    • en liaison avec
        
    • en parallèle avec
        
    • parallèlement aux
        
    • en combinaison avec
        
    • parallèlement au
        
    • en association avec
        
    • pair avec
        
    • à l'occasion des
        
    • concert avec
        
    Il serait également préférable que la notion d'expulsion déguisée figurant dans le projet d'article A soit examinée en conjonction avec la définition de l'expulsion et non en tant que notion distincte. UN وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة.
    Le rapport doit donc être consulté parallèlement à d'autres documents officiels du Conseil, pour lesquels il constitue un document de référence. UN ومن هنا ينبغي أن يُقرأ التقرير بالاقتران مع الوثائق الرسمية اﻷخرى للمجلس التي يتضمن التقرير إشارات مرجعية لها.
    Il a également convenu d'examiner la question en même temps que le point 9 de son ordre du jour. UN واتفقت أيضاً على النظر في هذا البند أثناء الدورة الحالية بالاقتران مع البند 9 من جدول الأعمال.
    Les articles sont conformes les uns aux autres et se renforcent mutuellement; chaque article doit être lu conjointement avec les autres. UN وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى.
    :: A participé et préparé la représentation des agricultrices à l'édition 2010 du Forum paysan, organisé en collaboration avec le Conseil des gouverneurs du FIDA UN :: اشتركت في منتدى المزارعين لعام 2010، المعقود بالاقتران مع مجلس محافظي الإيفاد، ونظمت تمثيل المزارعات فيه
    Le présent rapport financier doit être lu en même temps que les états financiers. UN 2 - وقد أُعِدَّ هذا التقرير ليُقرأ بالاقتران مع البيانات المالية.
    j) Séminaire de droit international organisé en liaison avec les sessions annuelles de la Commission du droit international à Genève UN ' 10` حلقة دراسية للقانون الدولي نظمت بالاقتران مع الدورات السنوية للجنة القانون الدولي في جنيف؛
    Le présent rapport doit être lu en parallèle avec ces documents. UN وينبغي أن يقرأ هذا التقرير بالاقتران مع تلك التقارير.
    Le même article, aux paragraphes 3 et 4, garantit la liberté de religion en conjonction avec l'article 54. UN وتكفل المادة نفسها من الدستور في الفقرتين 3 و4 حرية الدين بالاقتران مع المادة 54.
    Comme le paragraphe 2, il doit être lu en conjonction avec le paragraphe 1 de la directive 4.3.5 qu'il a pour objet de clarifier. UN وهذه الفقرة، شأنها شأن الفقرة 2، يجب قراءتها بالاقتران مع الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-3-5 التي تهدف هي إلى توضيحها.
    Cet atelier est organisé deux fois par an, parallèlement à la sélection de personnel pour la constitution du fichier de personnel d'urgence. UN وتدار حلقات الدراسة العملية هذه مرتين في السنة، بالاقتران مع انتقاء الموظفين لقائمة فريق الاستجابة للطوارئ.
    Les dialogues ont été organisés parallèlement à ses troisième et quatrième réunions. UN ونظمت اللجنة التنفيذية جلسات الحوار بالاقتران مع اجتماعيها الثالث والرابع.
    À sa trentième session, l'Assemblée générale a examiné le rapport du Comité ad hoc en même temps que le point relatif au raffermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الدورة الثلاثين، نظرت الجمعية العامة في تقرير اللجنة المخصصة بالاقتران مع البند المتعلق بتعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Il a également convenu d'examiner la question en même temps que le point 8 de son ordre du jour. UN واتفقت أيضاً على أن تنظر أثناء هذه الدورة في هذا البند بالاقتران مع البند 8 من جدول الأعمال.
    Les articles sont conformes les uns aux autres et se renforcent mutuellement; chaque article doit être lu conjointement avec les autres. UN وتتطابق المواد بعضها مع بعض، كما تعزز بعضها بعضاً؛ وينبغي قراءة أية مادة بالاقتران مع المواد الأخرى.
    Le premier groupe d'élaboration des programmes a été créé, en collaboration avec le Service intégré de formation et en partenariat avec les États Membres. UN وأنشئ أول فريق لوضع المناهج التدريبية، بالاقتران مع دائرة التدريب المتكامل وبالشراكة مع الدول الأعضاء.
    Le présent rapport financier doit être lu en même temps que les états financiers. UN 2 - وقد أعد هذا التقرير ليُقرأ بالاقتران مع البيانات المالية.
    Une des réunions se tient en liaison avec celle du Comité mixte de la Caisse des pensions du personnel des Nations Unies. UN ويعقد أحد هذه الاجتماعات بالاقتران مع اجتماعات مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le présent rapport, enfin, doit être lu en parallèle avec les différents rapports thématiques. UN وينبغي قراءة هذا التقرير بالاقتران مع كل تقرير من التقارير المواضيعية.
    La délégation a informé le Conseil de son intention de demander que les projets de décision soient réexaminés en 2000 parallèlement aux rapports oraux. UN وأبلغ المجلس بنية وفده في طلب النظر في مشروع المقرر من جديد في عام ٢٠٠٠ بالاقتران مع التقارير الشفوية.
    Catégorie 2: Systèmes de mise à feu qui peuvent être conçus pour ne pas être exagérément sensibles, mais qu'il vaut mieux utiliser en combinaison avec d'autres capteurs. UN الفئة الثانية: نظم الصمامات التي يمكن تصميمها على نحو لا تكون معه مفرطة الحساسية، لكن يمكن استعمالها على أفضل وجه بالاقتران مع أجهزة الاستشعار الأخرى.
    La présente étude doit être lue parallèlement au rapport d'étape. UN وينبغي قراءة هذه الدراسة بالاقتران مع التقرير المرحلي.
    Tous les systèmes sont utilisés en association avec du matériel portable de détection des traces d'explosifs et ont pour objectif de renforcer la sécurité des passagers. UN وتُستخدم هذه النظم بالاقتران مع المعدات المحمولة للكشف عن المتفجرات وترمي إلى تعزيز أمن المسافرين.
    La mise en application de la législation interdisant le travail des enfants, de pair avec une action concertée de sensibilisation, demeure nécessaire. UN وإن إنفاذ التشريعات القائمة التي تحظر عمالة الأطفال، بالاقتران مع تنسيق عملية إذكاء الوعي، لا يزال أمراً ضرورياً.
    Un appui a été fourni à quatre consultations informelles tenues sur cette question et des rencontres sur ces mécanismes ont été organisées à l'occasion des sessions. UN وقُدم الدعم أيضا إلى أربع مشاورات غير رسمية بشأن هذه القضية وعن طريق تنظيم محافل بشأن الآليات بالاقتران مع الدورات.
    :: Poursuite du processus d'évaluation des risques et mise à jour du registre des risques, de concert avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) UN :: تنفيذ عملية متواصلة لتقييم واستكمال سجل المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد