Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). | UN | وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية. |
Il était saisi des propositions concernant le programme 1 (Affaires politiques). | UN | وكان معروضا عليها مقترحات تتعلق بالبرنامج ١، الشؤون السياسية. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 18 (Développement économique et social en Asie occidentale). | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٨، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 17, Développement économique et social en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٧ التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
:: Membre et secrétaire du Comité national de coordination des initiatives indiennes dans le cadre du programme intégré de forages océaniques | UN | :: عمل بوصفه عضوا وأمينا في اللجنة الوطنية لتنسيق المبادرات الهندية المتعلقة بالبرنامج المتكامل للحفر في المحيطات. |
Mobiliser des ressources suffisantes au maintien de la couverture du programme ainsi que pour la réforme est une priorité. | UN | وتشكّل تعبئة الموارد الكافية اللازمة للمحافظة على تغطية بالبرنامج ولمواصلة الإصلاحات أولويةً من أولويات الوكالة. |
Ces programmes ont touché environ 6 000 personnes en tout, dont 87 % d'origine rom. | UN | ويبلغ مجموع السكان المشمولين بالبرنامج نحو 000 6 شخص، ويمثل الروما 87 في المائة منهم. |
le programme pilote sera exécuté sous la supervision générale de l'Autorité budgétaire centrale. | UN | ويُضطلع بالبرنامج النموذجي في ظل الإشراف العام من جانب السلطة المالية المركزية. |
Comité consultatif intergouvernemental sur le programme régional pour les applications des techniques spatiales au développement durable | UN | اللجنة الاستشارية الحكومية الدولية المعنية بالبرنامج الإقليمي لتسخير التطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة |
Le Secrétariat a préparé des informations sur le programme prévu. | UN | وأعدت اﻷمانة العامة المعلومات المتعلقة بالبرنامج المقرر المتعلق باﻹعلام. |
En ce qui concerne le sous-programme 3 (La famille dans le processus de développement), six produits ont été éliminés dans le programme de travail. | UN | وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي ٣: دور اﻷسرة في عملية التنمية، شملت التغييرات في برنامج العمل إلغاء ٦ نواتج. |
Depuis que la Décennie a été proclamée, il y a presque deux ans, seul le Japon a versé des contributions au fonds d'affectation spéciale concernant le programme. | UN | ومنذ إعلان العقد أي منذ حوالي عامين سددت اليابان فقط تبرعاتها للصندوق الاستئماني الخاص المتعلق بالبرنامج. |
Le Maroc salue le programme de réformes actuellement mis en œuvre par l'Office. | UN | وأعرب عن ترحيب المغرب بالبرنامج الإصلاحي الذي تنفذه الوكالة. |
Il était saisi des propositions relatives au programme 18 (Développement économique et social en Asie occidentale). | UN | وكان معروضا عليها اقتراحات تتعلق بالبرنامج ١٨، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا. |
Nombre de ces personnes participent au programme depuis ses débuts. | UN | وكثير من هؤلاء العمال التحق بالبرنامج منذ بدايته. |
La même méthode pourrait être retenue pour la production d'autres articles destinés au programme de population. | UN | ويمكن استخدام النهج ذاته بالنسبة للسلع اﻷخرى المتصلة بالبرنامج السكاني. |
Aucun des pays ayant reçu la notification du programme d'exportation de navires envisagé n'y a répondu. | UN | ولم يقم أي بلد من البلدان التي أُرسل إليها الإشعار المتعلق بالبرنامج المتوخى لتصدير السفن بالرد. |
Ayant pris note du rapport de la réunion chargé du programme, tenue les 6 et 7 avril 2002, au siège de la Banque islamique de développement; | UN | يأخذ علما بتقرير اجتماع اللجنة المكلفة بالبرنامج الذي عقد يومي 6 و7 إبريل 2002 في مقر البنك الإسلامي للتنمية في جدة، |
La plupart des révisions portent sur le sous-programme 4, Développement durable et le sous-programme 10, Financement du développement du programme 7. | UN | وغالبية التنقيحات تتعلق بالبرنامج الفرعي 4، التنمية المستدامة، وكذلك البرنامج الفرعي 10، تمويل التنمية، من البرنامج 7. |
L'Estonie a accueilli avec satisfaction le programme national pour l'égalité réelle et les programmes de promotion de l'emploi des femmes. | UN | ورحبت بالبرنامج الوطني لتحقيق المساواة الفعلية وبالبرامج المصممة من أجل النهوض بعمالة المرأة. |
Cependant, les donateurs se désintéressent rapidement de ce programme, ce qui risque de compromettre sa viabilité. | UN | ولكن اهتمام المانحين بالبرنامج صار ينخفض باطراد، مما أثار القلق حول استدامة البرنامج. |
J'ai eu une petite discussion avec ta soeur. Elle ignorait que tu suivais un programme. | Open Subtitles | أجريتُ محادثة صغيرة مع أختك، تبيّن أنّها لا تعلم بأنّك منخرط بالبرنامج |
Les répercussions sur le terrain ont été profondes pour les pays de programme touchés. | UN | وكانت النتائج على أرض الواقع قاسية على البلدان المتأثرة المشمولة بالبرنامج. |
S'agissant du programme de pays pour la République populaire démocratique de Corée, permettez-moi de faire quelques remarques. | UN | اسمحوا لي، في ما يتعلق بالبرنامج القطري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، أن أبدي بعض الملاحظات. |
Chérie, je crois que tu es peut-être comme ces gens dans l'émission que tu me fais voir. | Open Subtitles | عزيزتي , أظن بأنك واحدة من هؤلاء الناس الذين بالبرنامج الذي ترغميني على مشاهدته |
Le choix des unités du PAM qui participeraient à l'étude était déjà fait et le directeur du projet pour le PAM prenait actuellement contact avec les administrateurs. | UN | وذكرت أنه تم اختيار وحدات البرنامج التي ستشترك في الدراسة وأن مدير المشروع بالبرنامج يقوم حاليا بالاتصال بالمديرين. |
Il s'agit alors de fonctionnaires du PNUD sur le terrain ou au siège, qui peuvent, dans les langues les plus diverses, parler à la télévision ou à la radio sur des thèmes qui concernent le PNUD. | UN | ويحضر المتكلمون الذين يختارون من بين موظفي البرنامج الميدانيين وموظفي المقر لتناول موضوعات ذات صلة بالبرنامج بمجموعة واسعة من اللغات. |
Donc cette fois c'était ni à cause de nos engueulades ni à cause du show. | Open Subtitles | إذن تلك المرة بالذات لم يتعلق الأمر بالبرنامج ولا بالخلافات غير العقلانية |