ويكيبيديا

    "بالتوصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des recommandations
        
    • les recommandations
        
    • aux recommandations
        
    • de recommandations
        
    • recommandation
        
    • ces recommandations
        
    • ses recommandations
        
    • celles
        
    • toutes recommandations
        
    • recommande
        
    Le Sénégal prend bonne note des recommandations concernant ce Protocole et va les examiner. UN وتحيط السنغال علماً بالتوصيات التي تتعلق بهذا البروتوكول وستعمل على دراستها.
    Neuf autres organisations ont été accréditées parce que le Conseil économique et social avait rejeté des recommandations négatives du Comité. UN واعتُمدت تسع منظمات أخرى نظرا لأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يأخذ بالتوصيات السلبية التي قدمتها اللجنة.
    Ils ne devraient pas hésiter à remettre en cause les décisions ou à formuler des recommandations quand cela s'avère nécessaire. UN ويجب على اﻷعضاء ألا يحجموا عن الاستفهام عن أي قرار، أو عن التقــدم بالتوصيات حينما يرون ذلك لازما.
    Le Center for Africa Development and Progress formule les recommandations suivantes. UN إن مركز التنمية والتقدم في أفريقيا يتقدم بالتوصيات التالية.
    Par conséquent, nous formulons les recommandations suivantes, en plus de celles énumérées ci-dessus : UN وبناء على ذلك، نتقدّم بالتوصيات التالية، علاوة على تلك المذكورة أعلاه:
    Les chefs de secrétariat ont pour rôle de demander aux organes délibérants de donner suite aux recommandations qui ont des conséquences législatives. UN والرؤساء التنفيذيون مسؤولون عن طلب اتخاذ إجراءات من جانب اﻷجهزة التشريعية فيما يتعلق بالتوصيات التي لها آثار تشريعية.
    Enfin, ma délégation a pris bonne note des recommandations adressées aux gouvernements nationaux, qui figurent à la section IV B du rapport du Secrétaire général. UN وأخيرا، أحاط وفد بلدي علما بالتوصيات الموجهة إلى الحكومات الوطنية، والتي سجلت في الجزء ٤ باء من تقرير اﻷمين العام.
    Pour ce qui est des recommandations énoncées dans le rapport, Cuba souhaite formuler un certain nombre de considérations précises : UN وترغب كوبا في اﻹعراب عن عدد من وجهات النظر المحددة فيما يختص بالتوصيات الواردة في التقرير:
    Il avait pris acte des recommandations 8, 10, 22 à 24 et 26 à 30. UN وقد أحيط علماً بالتوصيات 8 و10 و22 إلى 24 و26 إلى 30.
    51. Sous réserve des vues et des observations susmentionnées, le Comité a pris note des recommandations contenues dans le rapport. UN ٥١ - رهنا بمراعاة آراء وتعليقات اﻷعضاء الواردة أعلاه، أحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي يتضمنها التقرير.
    La Commission a pris note des recommandations que contenait le compte rendu des travaux de la Réunion et qui visaient à améliorer les perspectives des femmes migrantes. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع.
    Les États-Unis d'Amérique ont pris acte avec satisfaction des recommandations relatives aux violations des droits de l'homme en temps de guerre et de la volonté du Gouvernement d'y donner suite. UN ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالتوصيات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان في سياق الحرب وبالتزام الدولة بها.
    100. Le Guatemala a pris note des recommandations formulées lors du débat et énumérées ci-après. UN 100- وقد أحاطت غواتيمالا علماً بالتوصيات المدرجة أدناه/التي صيغت أثناء الحوار التفاعلي.
    En ce qui concerne les recommandations concrètes énoncées aux paragraphes 79 et 80 du rapport, la Bulgarie tient à formuler les observations suivantes : UN أما فيما يتعلق بالتوصيات المحددة الواردة في الفقرتين ٧٩ و ٨٠ من التقرير، فإن بلغاريا تود اﻹفادة بما يلي:
    ses recommandations, y compris les recommandations critiques, sont dans un premier temps communiquées directement aux directeurs des bureaux sur le terrain. UN وفي بادئ الأمر يجري إبلاغ المديرين في الميدان مباشرة بالتوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، ومن بينها التوصيات الجوهرية.
    On trouvera ci-après des explications complémentaires concernant les recommandations formulées aux paragraphes 31 et 46. UN وفيما يلي توضيحات إضافية تتعلق بالتوصيات المقدمة في الفقرتين 31 و 46.
    Il souhaite également saisir cette occasion pour présenter au Conseil les recommandations qu'il estime nécessaire de mettre en œuvre à titre prioritaire. UN وتود اللجنة أيضا انتهاز هذه الفرصة لإبلاغ المجلس بالتوصيات التي ترى اللجنة أنها ينبغي أن تنفذ على سبيل الأولوية.
    Dans ce contexte, le Représentant souhaite faire les recommandations suivantes aux gouvernements et aux organisations régionales: UN وفي هذا السياق، يود الممثل أن يتقدم بالتوصيات التالية إلى الحكومات والمنظمات الإقليمية:
    Dans cet esprit, la Représentante spéciale formule les recommandations ci-après. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تتقدم الممثلة الخاصة بالتوصيات التالية.
    recommandation : Le Comité voudra peut-être étudier ces suggestions dans le contexte de son programme à long terme relatif aux recommandations générales. UN التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الاقتراحات الثلاثة في سياق برنامجها طويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة.
    Elle a soumis plusieurs rapports aux organes compétents, et demeure attentive aux recommandations formulées. UN ورفعت العديد من التقارير إلى الهيئات المختصة، وتظل ملتزمة بالتوصيات المقدمة.
    Ils ont établi une liste de recommandations constituant un cadre d'action intégré, qui serait soumise à la Commission en 2011. UN ووضع المشاركون قائمة بالتوصيات تشكل إطار السياسة المتكاملة، ستقدم إلى لجنة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2011.
    Elle se félicite également de la recommandation de créer un nouveau système dont les options comprendraient des engagements volontaires, négociés et pluriannuels. UN كما أنه يرحب أيضا بالتوصيات ﻹنشاء نظام جديد تتضمن خياراته التبرعات المعلنة التي يتم التفاوض بشأنها ولسنوات عديدة.
    Les données relatives à ces recommandations sont présentées dans l'ordre dans lequel elles apparaissent dans l'annexe. UN وترد المعلومات المتعلقة بالتوصيات السابقة بالترتيب الذي تُعرض به في المرفق الأول.
    Elle donne également son avis juridique avant toute décision administrative, notamment en présence de toutes recommandations de renvoi de fonctionnaires. UN وتسدي الشعبة أيضا المشورة بشأن المسائل القانونية قبل اتخاذ أي قرار إداري، بما في ذلك ما يتصل بالتوصيات المتعلقة بفصل الموظفين.
    Il lui recommande en particulier d'accorder une attention spéciale aux recommandations ci-après: UN وتوصي اللجنة خصوصاً بأن تهتم الدولة الطرف بشكل خاص بالتوصيات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد