Nouvelle liste de noms géographiques du monde en langue polonaise | UN | القائمة الحديثة للأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية |
Au total, 23 équipes de facultés de droit ou de programmes de maîtrise de 8 pays avaient participé au Concours de Madrid, en langue espagnole. | UN | وقد شارك في مسابقة مدريد باللغة الإسبانية ما مجموعه 23 فريقا من كليات الحقوق أو برامج الماجستير في ثمانية بلدان. |
Les services en langue sâme offerts aux personnes handicapées ne sont pas les mêmes partout. | UN | ولا تتوفر بالشكل الكافي الخدمات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة المقدمة باللغة الصامية. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
La population de langue suédoise est concentrée le long des côtes sud et ouest. | UN | ويتركز معظم السكان المتحدثين باللغة السويدية على طول السواحل الجنوبية والغربية. |
Le Programme de bourses de perfectionnement se déroulera en français cette année. | UN | وينظَّم برنامج الزمالات هذا العام باللغة الفرنسية. |
Plusieurs stations de radio privées en langue russe ont commencé à émettre, et les stations de radio étrangères sont relayées en Estonie. | UN | وبدأت محطات إذاعية تجارية عديدة ناطقة باللغة الروسية البث اﻹذاعي وهناك قنوات إذاعية أجنبية تُحول البرامج إلى استونيا. |
Des programmes en langue albanaise sont télédiffusés, mais peu de personnes les regardent car ils sont perçus par la majorité comme de la propagande d’Etat. | UN | ورغم أن الاذاعات باللغة اﻷلبانية متاحة إلا أن عدد مشاهديها قليل حيث أن البرامج تعتبر بين الكثيرين برامج دعاية للدولة. |
Il convient de signaler que près de la moitié de la presse périodique arménienne est publiée en langue russe. | UN | وجدير بالملاحظة أن ما يقرب من نصف الصحف والمجلات الدورية في أرمينيا يصدر باللغة الروسية. |
FAIT à . le . en deux exemplaires en langue anglaise. | UN | أبرم في . بتاريخ . من نسختين باللغة الانكليزية. |
Toutes les stations de radiodiffusion et de télévision d'État locales diffusent un nombre suffisant de programmes en langue russe. | UN | وتقوم شركات التلفزة والإذاعة الإقليمية التي تديرها الدولة بإنتاج مجموعة لا يستهان بها من البرامج باللغة الروسية. |
En outre, le Département est convenu avec un prestataire de communications de diffuser les programmes en direct en langue arabe sur ondes courtes. | UN | وإضافة إلى ذلك اتخذت الإدارة ترتيبات مع مقدمي خدمات الاتصالات لبث البرامج الحية باللغة العربية على الموجات القصيرة. |
L'accès aux documents en langue arabe préoccupait particulièrement un certain nombre d'intervenants. | UN | وأعرب عدد من المتكلمين عن القلق البالغ إزاء عدم توفر المواد باللغة العربية. |
Le Ministère aurait permis, en 1998, l'importation de 1 866 livres religieux, dont 33 bibles en langue arabe. | UN | وقد سمحت الوزارة في عام 1998 باستيراد 866 1 كتاباً دينياً، منها 33 إنجيلاً باللغة العربية. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Chaque délégation pourra en recevoir un jeu complet (un seul), dans la langue de son choix. | UN | وسوف يحصل كل وفد على مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة التي يختارها. |
Les conseillers et les enseignants de la communauté arabe enseignent des programmes de langue arabe, adaptés à la société arabe. | UN | ويضع المستشارون ومقدمو المشورة والمدرسون في المجتمع العربي مناهج دراسية باللغة العربية معدلة وفقا للمجتمع العربي. |
Le Programme de bourses de perfectionnement se déroulera en français cette année. | UN | وينظَّم برنامج الزمالات هذا العام باللغة الفرنسية. |
Par ailleurs, une bonne connaissance de la langue maternelle favorise les apprentissages ultérieurs, en particulier l'apprentissage des langues étrangères. | UN | ومن جهة أخرى، تؤدي المعرفة الجيدة باللغة الأم إلى التعلم فيما بعد، ولا سيما تعلم لغات أجنبية. |
Les minorités devraient avoir accès aux manuels de droit et d'administration publique dans leur langue maternelle. | UN | وينبغي أن تحصل الأقليات على الكتيبات القانونية وكتيبات الإدارة العامة باللغة الأم. |
Le Comité constate également que la documentation à prévoir représenterait 2 004 pages par an dans les langues originales et constituerait 147 documents. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاحتياجات من الوثائق ستصل الى ٠٠٤٢ صفحات في السنة باللغة اﻷصلية، وتشمل ١٤٧ وثيقة. |
Une version portugaise de la résolution figure en annexe au décret, qui est entré en vigueur le jour de sa promulgation. | UN | وقد أدرجت نسخة من القرار باللغة البرتغالية كمرفق للمرسوم الذي دخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ صدوره. |
Les mesures devraient être adaptées aux besoins des communautés russophones sur le plan linguistique. | UN | وينبغي وضع تدابير تتناسب مع الاحتياجات اللغوية للمجتمعات الناطقة باللغة الروسية. |
Je crois que c'est surtout leur langage qui les a choqués. | Open Subtitles | ولكن الأمر كان يتعلقُ أكثر باللغة التى يستخِدمُها التلاميذ |
En tout, 47 communiqués de presse en anglais et 43 communiqués de presse en français ont été publiés sur cette question. | UN | وصدر ما مجموعه ٤٧ نشرة صحفية باللغة الانكليزية و ٤٣ نشرة صحفية باللغة الفرنسية عن هذا الموضوع. |
Je ne la comprends pas. C'est un autre dialecte. | Open Subtitles | لا زالوا لا يفهمون , فهم يحتاجون من يحدثهم باللغة المحلية |
La notion de validité semble poser problème, en particulier pour les anglophones. | UN | ذلك أن مفهوم صحة التحفظ يطرح على ما يبدو مسألة بالنسبة للناطقين باللغة الإنكليزية بوجه خاص. |
J'ai demandé qu'il soit en allemand, car on est en Allemagne. | Open Subtitles | لأنني سألت عن ذلك باللغة الألمانية. لأننا في ألمانيا. |