ويكيبيديا

    "بالنيابة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom de
        
    • au nom du
        
    • au nom des
        
    • au nom d'
        
    • pour le compte de
        
    • en faveur de
        
    • pour le compte du
        
    • en faveur des
        
    • le compte des
        
    • en son nom
        
    • de la part de
        
    • nom de la
        
    • nom de mon
        
    • nom de toute
        
    • part de toute
        
    Le solde en est comptabilisé séparément au titre des fonds détenus au nom de tierces parties. UN ويُحتفظ برصيد الصندوق بشكل منفصل ويُحتسب كأموال محتفظ بها بالنيابة عن طرف ثالث.
    Un certain nombre d'autres représentants, dont deux s'exprimaient au nom de groupes de pays, ont partagé son point de vue. UN وردد عدد من الممثلين ما أعرب عنه من انشغال، وكان من بينهم ممثلان تكلّما بالنيابة عن مجموعتين من البلدان.
    Les organisations qui suivent font la présente déclaration au nom de l'organisation non gouvernementale Committee on the Status of Women/Africa : UN ويقدَّم هذا البيان بالنيابة عن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة في أفريقيا من جانب المنظمات التالية:
    Comme le disait ici-même, M. Arosemena, au nom du regretté Ministre des affaires étrangères de Panama, M. Julio E. Linares : UN وكما ذكرنا السيد أروزيمينا، بالنيابة عن الراحل السيد حوليو إ. ليناريس، وزير خارجيــة بنمــا، في الجمعية العامة:
    En ce qui concerne ce projet de résolution, j'aimerais déclarer ce qui suit au nom du Secrétariat : UN وفيما يتصل بمشروع القرار هذا، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالنيابة عن اﻷمانة العامة:
    A plusieurs reprises, il a pris la parole, au nom des Fidji, devant cette assemblée. UN وقد تكلم في مناسبات عدة أمام هذه الجمعيــــة العامــــة بالنيابة عن فيجي.
    Ce processus assurerait le maintien du principe important selon lequel les membres du Conseil de sécurité agissent au nom de tous les Membres. UN وهذه العملية تكفل الحفاظ على المبدأ الهام القائل بأن أعضاء مجلس اﻷمن إنما يعملون بالنيابة عن مجموع اﻷعضاء.
    DÉCLARATION DE LA PRÉSIDENCE au nom de L'UNION EUROPÉENNE, RELATIVE À L'ATTENTAT TERRORISTE PERPÉTRÉ À JÉRUSALEM, UN إعلان صادر عن الاتحاد اﻷوروبي بالنيابة عن رئاسته بشــأن الهجوم اﻹرهابــي الذي وقع فــي القـدس يـوم
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    Il présente la communication également au nom de sa femme. UN وهو يقدم هذا البلاغ أيضا بالنيابة عن زوجته.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    L'Assemblée exerce les pouvoirs de décision au nom de toutes les organisations affiliées. UN وتمارس الجمعية العامة السلطة التشريعية بالنيابة عن جميع المنظمات المشتركة في الصندوق.
    au nom du Gouvernement japonais, je voudrais rendre un hommage bien mérité à tous ceux qui ont oeuvré à cette fin. UN وأود، بالنيابة عن حكومة اليابان، أن أثني ثناء عاطرا على جميع من عملوا على إدراك هذا الهدف.
    Le représentant du Zimbabwe, Coordonnateur des consultations officieuses, présente et corrige oralement le projet de résolution au nom du Président. UN قام ممثل زمبابوي، وهو منسق المشاورات غير الرسمية، بعرض مشروع القرار وتصويبه شفويا بالنيابة عن الرئيس.
    Je tiens également à associer pleinement ma délégation à la déclaration qui a été faite au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفدي الكامل للبيان الذى أُدلي بـه فــي وقت سابق بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Le représentant du Portugal présente le projet de réso-lution, au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que de Singapour. UN قدم ممثل البرتغال مشروع القرار، بالنيابة عن مقدمي مشروع القرار حســـب قيدهـــم فــي الوثيقة بالاضافة الى سنغافورة.
    au nom des auteurs, le représentant du Nigéria présente et révise oralement le projet de résolution. UN قدم ممثل نيجيريا، بالنيابة عن الدول المقدمة لمشروع القرار، مشروع القرار ونقحه شفويا.
    À cette occasion, au nom des coauteurs, je souhaiterais remercier le Gouvernement et le peuple chinois d'avoir organisé la Conférence. UN بهذه المناسبة أود، بالنيابة عن الدول المشاركة في تقديم مشروع القرار، أن أشكر حكومة الصين وشعبها لاستضافتها للمؤتمر.
    Mme Claudia D'Andrea, au nom d'Asia Watch UN السيدة كلوديا دو أندريا بالنيابة عن منظمة رصد آسيا
    Services d'achats pour le compte de la GAVI UN خدمات الشراء بالنيابة عن التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    Elle a transmis des appels urgents en faveur de mineurs aux gouvernements de la Colombie, des États-Unis d'Amérique et du Mexique. UN وأرسلت نداءات عاجلة بالنيابة عن القصر الى حكومات كل من كولومبيا والمكسيك والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette année, il s'est acquitté de 14 missions de cette nature pour le compte du Secrétaire général. UN وخلال هذا العام، قام المدير العام ﺑ ١٤ مهمة من هذا الطابع، بالنيابة عن اﻷمين العام.
    Il s'est aussi efforcé de mobiliser des ressources financières supplémentaires en faveur des pays touchés. UN وبالاضافة إلى ذلك، اضطلع البرنامج الانمائي بجهود لتعبئة موارد مالية إضافية بالنيابة عن البلدان المتضررة.
    Par ailleurs, il convient de déterminer quelles seraient les activités à exécuter par le Siège pour le compte des centres et celles à confier aux centres eux-mêmes. UN هذا فضلا عن أنه لا بد من البت في اﻷنشطة التي سينفذها المقر بالنيابة عن المراكز، واﻷنشطة التي ستوكل الى المراكز نفسها.
    Ahmad Vahid Dastjerdi a été désigné comme agissant, ou prétendant agir pour le compte de l'AIO, dont il est le Directeur, ou en son nom. UN أحمد وحيد دسجرجي أُدرج اسمه لأنه يعمل أو يزعم أنه يعمل بالنيابة عن مؤسسة الصناعات الفضائية الجوية. ودسجرجي هو رئيس هذه المؤسسة.
    J'appelle de la part de Darnell Wallace et des Seuls Vrais Lokes de la 28e. Open Subtitles أنني أكلمك بالنيابة عن دارنيل والس وجميع عشيرة اللوكس الزرق الحقيقين 28
    Enfin, je voudrais, au nom de la délégation bélarussienne, exprimer l'espoir que la présente session de la Commission du désarmement sera couronnée de succès. UN وختاما، اسمحوا لي أن أعرب، بالنيابة عن جمهورية بيلاروس، عن أملنا في أن تكون دورة هيئة نزع السلاح هذه ناجحة وفعالة.
    Je souhaiterais cependant faire quelques observations au nom de mon pays. UN ولكني أود أن أبدي بضع ملاحظات بالنيابة عن بلدي.
    Vous plaindre du devoir au nom de toute la classe ? Open Subtitles جئت لتتذمر عن الواجب بالنيابة عن طلاب الصف ؟
    permettez-moi de vous remercier, de la part de toute ma famille, puisqu'ils ne savent pas de qui ils sont les débiteurs. Open Subtitles بالنيابة عن عائلتي، حيث بانهم لا يعلمون لمن هم مدينين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد