ويكيبيديا

    "ببلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pays
        
    • un pays
        
    • aux pays
        
    • les pays de
        
    • par pays
        
    • dans les pays
        
    • de pays
        
    • les pays d
        
    • nationales
        
    • certains pays
        
    • avec les pays
        
    • pays membres
        
    • autres pays
        
    • d'examen par
        
    i) Construction des liaisons ferroviaires nécessaires pour raccorder le réseau ferroviaire lao à celui des pays voisins de transit, en particulier la Thaïlande. UN `1` بناء الحلقات المفقودة في السكك الحديدية لربط نظم السكك الحديدة ببلدان المرور العابر المجاورة، ولا سيما تايلند.
    Il est préoccupant que la Commission adopte des résolutions visant des pays particuliers sans donner au Conseil la possibilité de suivre une nouvelle approche. UN وأضاف أن من دواعي القلق أن تتخذ اللجنة قرارات خاصة ببلدان محددة دون إتاحة الفرصة للمجلس لاتخاذ نهج جديد.
    Le Conseil doit interroger dans le détail les titulaires de mandat visant un pays en particulier afin de vérifier les faits. UN واسترسل قائلا إنه ينبغي أن يستجوب المجلس بدقة الجهات المكلفة بولايات خاصة ببلدان محددة للتأكد من الوقائع.
    Il poursuivra également ses efforts pour assurer une meilleure intégration de ses activités normatives et de coopération technique relatives aux pays visés par le présent programme. UN كما ستتابع الجهود التي تبذلها ﻹدماح أنشطة التعاون المعياري والتقني التي تضطلع بها بطريقة أكثر فعالية فيما يتصل ببلدان هذا البرنامج.
    Toutefois, ces mesures ne concernent que les pays de la région. UN غير أن هذه التدابير لا تتعلق سوى ببلدان المنطقة.
    Un manuel d'utilisation précisant l'origine des données et contenant des notes par pays l'accompagne. UN وقد أرفق مع قاعدة البيانات هذه دليل محوسبي للمستعملين يتضمن مصادر للبيانات وحواشٍ تتعلق ببلدان بعينها.
    Si l'on considère le taux de prévalence et le nombre de patients, cette proportion reste relativement élevée par rapport à celle que l'on constate dans les pays développés. UN وعلى ضوء معدل الانتشار وعدد المرضى، لا تزال النسبة مرتفعة نوعاً ما بالمقارنة ببلدان متقدمة أخرى.
    Concerne la définition des questions supplémentaires devant être examinées lors de séances publiques, notamment la situation de pays donnés. UN تحديد مسائل إضافية للنظر فيها في جلسات عامة، بما في ذلك الحالات المتعلقة ببلدان محددة.
    Une autre représentante a souligné que pour des pays comme le sien, où le secteur minier était extrêmement important, le mercure revêtait une grande importance. UN أشارت ممثلة أخرى إلى أنه فيما يتعلق ببلدان مثل بلدها لديه قطاعات تعدين كبيرة فإن مسألة الزئبق تكتسب أهمية كبيرة.
    Une autre représentante a souligné que pour des pays comme le sien, où le secteur minier était extrêmement important, le mercure revêtait une grande importance. UN أشارت ممثلة أخرى إلى أنه فيما يتعلق ببلدان مثل بلدها لديه قطاعات تعدين كبيرة فإن مسألة الزئبق تكتسب أهمية كبيرة.
    L'objectif est d'élaborer un ensemble de principes pour orienter le développement de programmes d'action nationaux destinés à des pays déterminés. UN والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة.
    Toutefois, il rejette l'adoption de résolutions visant des pays en particulier qui conduisent à la politisation, la sélectivité et une double morale. UN ومع ذلك، رفضت نيكاراغوا اعتماد القرارات الخاصة ببلدان محددة، مما يؤدي إلى التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير.
    Elle s'oppose cependant aux résolutions ciblant des pays ainsi qu'aux pressions exercées à l'encontre de certains États, pointés du doigt au nom des droits de l'homme. UN ومع ذلك، فإنه يعارض قرارات حقوق الإنسان الخاصة ببلدان محددة أو الضغط على الدول أو إفرادها بالذكر باسم حقوق الإنسان.
    La troisième Commission n'est pas l'enceinte appropriée pour examiner des résolutions spécifiques à un pays. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الثالثة ليست هي المحفل الملائم للنظر في قرارات تتعلق ببلدان معيَّنة.
    Premièrement, le Myanmar est, par principe, opposé à l'adoption de résolutions portant exclusivement sur un pays. UN أولها، أن ميانمار ترفض، من حيث المبدأ، القرارات المتعلقة ببلدان محددة.
    Le matériel pédagogique peut être adapté pour répondre aux besoins spécifiques de sécurité de sûreté dans un pays donné. UN ويمكن تكييف المواد التدريبية لتلبية احتياجات الأمن والسلامة الخاصة ببلدان بعينها.
    Le Représentant spécial poursuivra ses efforts pour que des réunions de haut niveau consacrées aux pays de la corne de l'Afrique et à la région des Grands Lacs puissent se tenir en 1999. UN وسيواصل جهوده في سبيل عقد اجتماعات رفيعة المستوى في عام 1999 فيما يتعلق ببلدان القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Combustibles utilisés comme matières premières, répartitions particulières aux pays UN :: مواد أولية، مخصصات مصادر خاصة ببلدان محددة
    En ce qui concerne les pays de l'Union européenne, un plan de mise en œuvre assorti d'objectifs a été mis au point pour la période 2009-2014. UN 5 - أما في ما يتعلق ببلدان الاتحاد الأوروبي، فقد وُضعت خطة تنفيذ على مدى مراحل رئيسية تمتد من عام 2009 إلى عام 2014.
    De nouveaux groupes de travail ainsi que des représentants et des rapporteurs chargés d'enquêtes par thème et par pays ont été nommés par la Commission des droits de l'homme. UN وقد عينت لجنــــة حقوق الانسان أفرقة عمل جديــــدة ومقرريــــن وممثلين خاصين جددا يهتمون ببلدان أو بموضوعات معينــــة.
    Elle juge également nécessaire de mettre en place des politiques efficaces de prévention de la migration irrégulière, en commençant dans les pays d'origine. UN وترى من الضروري أيضاً وضع سياسات فعالة لمنع الهجرة غير النظامية، بدءاً ببلدان المنشأ.
    Nous avons décidé d'établir une liste de pays ayant ratifié le Traité qui se porteraient volontaires pour aider la coordination dans diverses régions. UN لقد قررنا وضع قائمة ببلدان الاتصال التي صدقت على المعاهدة والتي هي على استعداد للتطوع لمساعدة المنسق في مختلف المناطق.
    les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    :: Faciliter l'apprentissage mutuel entre pairs et la mise en concordance des priorités nationales de consolidation de la paix. UN :: تيسير الاستفادة المتبادلة والتوفيق بين النظراء فيما يتصل بالأولويات المتعلقة ببلدان بعينها في مجال بناء السلام؛
    L'adoption de résolutions sélectives et politisées ciblant certains pays est également préoccupante. UN ومن دواعي القلق أيضا اعتماد قرارات انتقائية ومسيسة وخاصة ببلدان محددة.
    De même, la République de Panama entretient des contacts suivis avec les pays de la région afin d'éviter que son territoire ne soit utilisé aux fins du trafic d'armes. UN وعلاوة على ذلك، تبقى الجمهورية على اتصال مستمر ببلدان المنطقة، بغية منع استخدام بنما كجسر للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Cuba invite tous les pays membres du Mouvement des pays non alignés à appliquer ces principes lorsqu'ils votent sur des résolutions concernant un pays particulier. UN واختتم حديثه قائلا إن كوبا تحث جميع بلدان حركة عدم الانحياز على الالتزام بتلك المبادئ عند التصويت على قرارات تتعلق ببلدان محدَّدة.
    D'autres pays — dont le nom a été cité et dont la candidature a été débattue et recommandée — sont maintenant considérés comme remplissant les conditions voulues pour obtenir le statut de membres permanents. UN يجري التنويه على وجه التحديد ببلدان أخرى وتجري مناقشة وضعها والترويج لها على أنها مؤهلة اﻵن أيضا لمركز العضوية الدائمة.
    Annexe : Liste des procédures thématiques et d'examen par pays et d'autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme (établie UN المرفق: قائمـة بالإجـراءات المواضيعيـة للجنـة حقـوق الإنسـان وإجراءاتها المتعلقـة ببلدان محددة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد