ويكيبيديا

    "بتسليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'extradition
        
    • livrer
        
    • livraison
        
    • remettre
        
    • à l'
        
    • remise
        
    • remis
        
    • d'extrader
        
    • transfert
        
    • livré
        
    • rendre
        
    • d'extradition
        
    • rendu
        
    • extradé
        
    • livre
        
    Le Bureau du procureur général est compétent pour l'extradition de suspects demandée au stade de l'instruction préparatoire. UN ويكون مكتب المدّعي العام السلطة المختصة بتسليم المشتبه بهم المطلوبين في مرحلة إجراءات التحقيق السابقة على المحاكمة.
    Si le vendeur n'est pas tenu de livrer les marchandises en un autre lieu particulier, son obligation de livraison consiste: UN اذا كان البائع غير ملزم بتسليم البضائع في أي مكان محدد آخر ، فان التزامه بالتسليم يتمثل :
    Ceux qui sont bien rémunérés sont conditionnés par l'environnement dans lequel ils évoluent pour remettre leur rémunération à la secte. UN ويلتزم تلقائياً بعض أعضاء الجماعة ممن يتكسبون أجراً مجزياً، في إطار بيئاتهم الجماعية، بتسليم ما يتقاضونه إلى الطائفة.
    La récente remise en culture des terres pourrait être imputable à l'augmentation des prix à la production. UN وربما تكون إعادة إحياء بعض مناطق الزراعة مؤخّرا ناتجة عن تصاعد أسعار البيع بتسليم المزرعة.
    Les États-Unis ont aussi remis l'équipement des Forces armées du Libéria au Ministre de la défense. UN وقامت الولايات المتحدة أيضا بتسليم معدات القوات المسلحة الليبرية إلى وزارة الدفاع.
    Un recours aurait donc pu être introduit en 2010 contre la décision du Bureau du Procureur général d'extrader l'auteur. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    Le projet de convention devrait également tenir compte des dispositions des constitutions nationales en ce qui concerne l’extradition de nationaux. UN وينبغي أن يراعي مشروع الاتفاقية أيضا أحكام الدساتير الوطنية فيما يتعلق بتسليم المجرمين من مواطني البلد.
    Elle applique également les Conventions de l'Union européenne de 1995 et 1996 relatives à l'extradition. UN وإضافة إلى ذلك، نفذت فنلندا في عامي 1995 و 1996 الاتفاقيات الأوروبية المتصلة بتسليم المجرمين.
    Les États contractants ne sont pas obligés de livrer leurs nationaux. UN الدول المتعاقدة ليست ملزَمة بتسليم مواطنيها.
    Les États contractants ne sont pas obligés de livrer leurs nationaux. UN الدول المتعاقدة ليست ملزمة بتسليم مواطنيها.
    Le vendeur a rempli son obligation de livrer les marchandises, mais l'acheteur a refusé de prendre livraison de celles-ci et d'en effectuer le paiement, ce qui constituait une contravention essentielle au contrat. UN وقد أوفى البائع بالتزامه بتسليم البضائع، لكن المشتري رفض استلامها وسداد قيمتها، مما يشكِّل مخالفة جوهرية للعقد.
    Skanska pourrait alors acheter tous les matériaux en vue d'une livraison ultérieure, ce qui bloquerait les prix au niveau de ceux de 2008. UN ويمكن عندها لشركة سكانسكا أن تشتري جميع المواد بتسليم آجل، ومن ثم تبرم الصفقات بالأسعار السائدة في عام 2008.
    Mais il était tenu de remettre immédiatement l'intéressé, et tous les éléments de preuve, au représentant compétent de l'opération le plus proche. UN غير أنها ملزمة أيضا بتسليم ذلك الشخص فورا، مع أي أدلة متحفظ عليها، لأقرب ممثل معني من ممثلي عملية حفظ السلام.
    Pour certains équipementiers, remettre le schéma d'un composant conçu par un fournisseur à un autre fournisseur ne pose aucun problème éthique. UN حيث إن بعض مصنعي الأجهزة الأصلية يقومون بتسليم تصاميم أولية طورها مورد ما لمورد آخر، خلافاً لأخلاقيات المهنة.
    S'agissant de la RAS de Hong Kong, l'Indonésie a conclu des arrangements concernant la remise des criminels en fuite. UN أما فيما يتعلق بمنطقة هونج كونج الصينية الإدارية الخاصة فقد أبرمت إندونيسيا معها ترتيبا يتعلق بتسليم المجرمين الفارين.
    Le commandant Gakwaya a alors remis l’intéressé aux services de sécurité de la RDC, en même temps que la déclaration de l’officier de police judiciaire. UN ثم قام الرائد غاكوايا بتسليم المهرب إلى الدوائر الأمنية الكونغولية، وسَلّم معه بيان الضابط.
    Les articles 9 et 10 énoncent l’obligation d’extrader ou de poursuivre les personnes accusées de crimes. UN وتتناول المادتان ٩ و ١٠ الالتزام بتسليم أو محاكمة اﻷفراد المدعى بارتكابهم جرائم.
    Aux fins du transfert, le Tribunal n'est pas considéré comme une juridiction d'un Etat étranger. UN وفيما يتعلق بتسليم هؤلاء اﻷشخاص، لا تعتبر المحكمة محكمة تابعة لدولة أجنبية.
    Il aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver à Buenos Aires (Argentine), le 13 août 1988. UN ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى بوينس آيرس، باﻷرجنتين، في ١٣ آب/أغسطس ١٩٨٨.
    J'ai menacé de me rendre si elle n'abandonnait pas le projet. Open Subtitles هدّدتُ بتسليم نفسي إذا واصلت العمل على نشر الكتاب.
    La Suisse a également conclu un grand nombre de traités bilatéraux d'extradition. UN وهي أيضا طرف في عدد من المعاهدات الثنائية الخاصة بتسليم المجرمين.
    Tu as aussi entendu que j'ai rendu le rapport toxicologique ? Open Subtitles هل سمعتِ أيضاً بأنّني قمت بتسليم تقرير السموم ؟
    Toutefois, en application des lois sur l'extradition, un pays où un crime a été commis peut demander que le délinquant soit extradé vers ce pays pour y être jugé. UN على أن للبلد، الذي يُـرتكب فيه جرم، أن يتقدم، بموجب قوانين تسليم المطلوبين، بطلب بتسليم مرتكب الجرم إليه لمحاكمته.
    Je livre des fleurs aux gens amoureux tous les jours, Open Subtitles اعني, انا اقوم بتسليم الزهور للعشاق, كل يوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد