ويكيبيديا

    "بشأن برنامج عمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le programme de travail
        
    • sur un programme de travail
        
    • concernant le programme de travail de
        
    • sur le Programme d'action
        
    • concernant le programme de travail pour
        
    • sur le volume de travail de
        
    • relative au programme de travail de
        
    • concernant un programme de travail
        
    • sur son programme de travail
        
    • de programme de travail
        
    • d'un programme de travail
        
    • du Programme d'action
        
    • au sujet du programme de travail
        
    • au sujet de son programme de travail
        
    • concernant le Programme d'action de
        
    Par. 34 : Décision sur le programme de travail du Comité permanent en 1996 UN الفقرة ٤٣: مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة في عام ٦٩٩١
    Décision sur le programme de travail du Comité permanent en 2001 UN :: مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة لعام 2001
    Que dire de la Conférence du désarmement? Comme vous le savez, nous allons peut-être connaître une dixième année sans accord sur un programme de travail pour la Conférence. UN وماذا عن مؤتمر نزع السلاح؟ قد نحتفل قريبا، كما تعلمون، بمرور عقد من الزمن دون التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    Ici aussi, nous devons n'épargner aucun effort pour que la Conférence du désarmement s'entende sur un programme de travail. UN وعلينا في هذا المضمار أيضاً ألا ندخر جهداً لضمان توصل مؤتمر نزع السلاح إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    À ce propos, ma délégation tient à exprimer ses regrets du fait qu'aucun accord ne soit intervenu concernant le programme de travail de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد يعرب وفد بلادي عن أسفه على عدم التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Décision sur le programme de travail du Comité permanent en 2002 UN ● مقرر بشأن برنامج عمل اللجنة الدائمة لعام 2002
    Nous ne savons pas non plus si un accord sur le programme de travail s'avèrera possible demain ou dans un avenir prévisible. UN كما أننا نعرف أنه لن يكون بالإمكان التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل غداً صباحاً أو بعد بعض الوقت.
    Ce fut une déception que de constater que nous ne sommes toujours pas parvenus à trouver un terrain d'entente afin d'avancer sur le programme de travail. UN ومما يبعث على خيبة الأمل أن نعلم أنه لم يتم بعد إيجاد الأرضية المشتركة اللازمة لإحراز تقدم بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Il participe au Comité exécutif de l'Association et est régulièrement prié de donner son avis sur le programme de travail de cette dernière et la formulation de ses plans stratégiques. UN وهو يشارك في اللجنة التنفيذية لهذه الرابطة ويُستشار بانتظام بشأن برنامج عمل الرابطة وصياغة خططها الاستراتيجية.
    Cependant, s'il n'y a pas consensus sur le programme de travail, il appartiendra au Président de poursuivre les consultations dans le but de bâtir le consensus nécessaire autour d'un programme de travail acceptable. UN ولكن إذا لم يكن هناك توافق آراء، فعلى الرئيس أن يواصل المشاورات من أجل بناء توافق الآراء اللازم بشأن برنامج عمل مقبول.
    Nous sommes convaincus qu'il est primordial de parvenir dès que possible à un consensus sur le programme de travail pour 2010. UN ونحن على اقتناع بأنه من المهم للغاية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لعام 2010 بأسرع وقت ممكن.
    Tout d'abord, je tiens à vous remercier des efforts que vous faites pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم لما تبذلونه من جهود لتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Ma délégation espère sincèrement qu'à la session en cours, la Conférence pourra trouver un consensus sur un programme de travail. UN ويراود وفد بلدي أمل صادق في أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمل.
    Nous devons maintenant tout faire pour trouver rapidement un accord sur un programme de travail. UN وينبغي لنا أن نركِّز جميع جهودنا الآن على التوصل إلى اتفاق مبكِّر بشأن برنامج عمل للمؤتمر.
    Je crains qu'il soit difficile de parvenir à un consensus sur un programme de travail dans un proche avenir. UN وأخشى عدم إمكانية إنجاز توافق للآراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في أي وقت قريب.
    Après 14 ans pendant lesquels on a cherché en vain à aplanir les divergences sur un programme de travail équilibré, cela ne semble pas très prometteur. UN بعد 14 عاما من محاولة تضييق هوة الخلاف بشأن برنامج عمل متوازن دون جدوى، لا يبدو أن هذا يعد بالكثير.
    La position norvégienne concernant le programme de travail de la Conférence est bien connue. UN إن موقف النرويج بشأن برنامج عمل المؤتمر موقف يعرفه الجميع.
    aux recommandations du Conseil d'administration de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement concernant le programme de travail de l'Institut pour 2003 UN طلب إعانة لمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ناشئ عن توصيات مجلس أمناء المعهد بشأن برنامج عمل المعهد لعام 2003
    Mise en œuvre du Document final de Dhaka sur le Programme d'action de Bruxelles en faveur des pays les moins avancés UN تنفيذ وثيقة دكا الختامية بشأن برنامج عمل بروكسل لصالح أقل البلدان نموا
    concernant le programme de travail pour la session de 2000 de la Conférence du désarmement UN بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح في دورته لعام 2000
    Groupe de travail informel du Bureau de la dix-neuvième Réunion des États parties sur le volume de travail de la Commission des limites du plateau continental UN الفريق العامل غير الرسمي لمكتب الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بشأن برنامج عمل لجنة حدود الجرف القاري
    La décision relative au programme de travail de la Conférence du désarmement relève, avant tout, de notre propre responsabilité. UN فالبت بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح يكمن، أولاً وقبل كل شيء، في أيدينا.
    Nous pensons que toute décision concernant un programme de travail devra être conforme au règlement intérieur et reposer, de préférence, sur un texte clair et intégré. UN وإننا نعتقد أن أي قرار بشأن برنامج عمل يجب أن يتمشى مع النظام الداخلي، ونفضل أن يكون على أساس نص واضح ومتكامل.
    Le Groupe consultatif commun conseille le Centre sur son programme de travail et ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية إسداء المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته؛
    À la séance plénière de jeudi dernier, les Ambassadeurs Dembri, Lint, Reyes, Salander et Vega ont présenté une proposition de programme de travail pour la Conférence. UN لقد قدم السفراء ديمبري ولينت ورييس وسالاندر وفيغا في الجلسة العامة التي عُقدت يوم الخميس الماضي اقتراحاً بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Projet révisé de décision sur l'établissement d'un programme de travail pour la session de 2012 UN مشروع مقرر منقح بشأن برنامج عمل لدورة عام 2012
    Durant la négociation du Programme d'action d'Istanbul, les États membres étaient animés par une volonté sincère de poursuivre sur la lancée du Programme d'action de Bruxelles. UN وأثناء المفاوضات بشأن برنامج عمل إسطنبول، كانت لدى الدول الأعضاء رغبة حقيقة في الاستناد إلى برنامج عمل بروكسل.
    Je voudrais exprimer l'opinion du Mouvement des pays non alignés au sujet du programme de travail de demain. UN وأود أن أعرب عن رأي الحركة بشأن برنامج عمل يوم غد.
    Le Groupe consultatif commun lui fournit des conseils au sujet de son programme de travail et de ses activités. UN ويضطلع الفريق الاستشاري المشترك بمسؤولية تقديم المشورة بشأن برنامج عمل المركز وأنشطته؛
    Au sein du sous-groupe du personnel et de la formation du Groupe consultatif mixte des politiques, le FNUAP est l'élément moteur du groupe consultatif interorganisations créé pour mettre au point un programme de formation concernant le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ففي إطار الفريق الفرعي المعني بشؤون الموظفين والتدريب التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، يشكل الصندوق طليعة الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي أُنشئ لوضع مبادرة تدريبية بشأن برنامج عمل المؤتمر اﻷولي للسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد